Porównanie tłumaczeń Mt 28:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
mówiąc powiedzcie że uczniowie Jego nocą przyszedłszy ukradli Go nam gdy jesteśmy śpiący
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
mówiąc: Powiedzcie, że Jego uczniowie przyszli w nocy i ukradli Go,* gdy spaliśmy.**[*470 27:64][**Jeśli spali, to skąd wiedzieli, że ukraść ciało przyszli właśnie uczniowie?]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
mówiąc: Powiedzcie, że: Uczniowie jego nocą przyszedłszy ukradli go, (gdy) my (spaliśmy).
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
mówiąc powiedzcie że uczniowie Jego nocą przyszedłszy ukradli Go nam gdy jesteśmy śpiący
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Mówcie — nakazali — że Jego uczniowie przyszli w nocy i, gdy spaliście, ukradli ciało.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I powiedzieli: Mówcie, że jego uczniowie przyszli w nocy i wykradli go, gdy spaliście.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Mówiąc: Powiadajcie, iż uczniowie jego w nocy przyszedłszy, ukradli go, gdyśmy spali.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
mówiąc: Powiadajcie: Iż uczniowie jego w nocy przyszli i ukradli go, gdyśmy my spali.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
i rzekli: Rozpowiadajcie tak: Jego uczniowie przyszli w nocy i wykradli go, gdyśmy spali.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Mówiąc: Powiedzcie, że uczniowie jego w nocy przyszli i ukradli go, gdy spaliśmy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
i polecili im: Rozgłaszajcie: W nocy, gdy spaliśmy, przyszli Jego uczniowie i Go wykradli.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
nakazując: „Mówcie tak: Nocą, kiedy zasnęliśmy, przyszli Jego uczniowie i wykradli Go.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
nakazując: „Mówcie tak: Jego uczniowie przyszli w nocy i wykradli Go, gdy spaliśmy.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Kazali im rozpowiadać, że w nocy, gdy sen ich zmorzył, uczniowie Jezusa przyszli i wykradli ciało.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
przykazując im: - Rozpowiadajcie: ʼW nocy, kiedyśmy spali, Jego uczniowie wykradli Goʼ.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і звеліли: Кажіть, що Його учні, прийшовши вночі, викрали Його, коли ми спали. А як почує це правитель, ми вмовимо його, і він вас не турбуватиме.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
powiadając: Rzeknijcie że: Uczniowie jego w czasie nocy przyszedłszy ukradli go z powodu nas śpiących.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
mówiąc: Rozpowiadajcie, że gdy spaliśmy, jego uczniowie przyszli w nocy i go ukradli.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
i powiedzieli im: "Mówcie ludziom: "Jego talmidim przyszli nocą i wykradli ciało, gdy myśmy spali".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i powiedzieli: ”Mówcie: ʼJego uczniowie przyszli w nocy i go wykradli, gdyśmy spaliʼ.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Rozpowiadajcie tak: Nocą, gdy spaliśmy, jego uczniowie przyszli i wykradli ciało—powiedzieli.