Porównanie tłumaczeń Mt 28:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i jeśli zostałoby usłyszane to u namiestnika my przekonamy go i was wolnymi od trosk uczynimy
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdyby namiestnik* o tym usłyszał, my go przekonamy** i sprawimy, że będziecie beztroscy.***[*470 27:2][**Lub: my mu wytłumaczymy.][***Lub: nie będziecie musieli się martwić, l. wybawimy was z kłopotu.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I gdyby usłyszane zostało to u namiestnika, my przekonamy [go] i was wolnymi od kłopotów uczynimy.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i jeśli zostałoby usłyszane to u namiestnika my przekonamy go i was wolnymi od trosk uczynimy
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A gdyby namiestnik o tym usłyszał, my go przekonamy i wybawimy was z kłopotu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdyby to doszło do namiestnika, my go przekonamy, a wam zapewnimy bezpieczeństwo.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A jeźliby się to do starosty doniosło, my go namówimy, a was bezpiecznymi uczynimy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A jeśli się to starosty doniesie, my go namówiemy, a bezpiecznymi was uczynimi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A gdyby to doszło do uszu namiestnika, my z nim pomówimy i wybawimy was z kłopotu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A jeśliby o tym usłyszał namiestnik, my go przekonamy i wam bezpieczeństwo zapewnimy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A gdyby namiestnik się o tym dowiedział, my go przekonamy i wybawimy was z kłopotów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A jeżeli dowie się o tym namiestnik, wyjaśnimy mu to, żebyście nie mieli kłopotów”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A jeśli to dotrze do namiestnika, my go uspokoimy i wybawimy was z kłopotów”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
- Nawet gdyby gubernator dowiedział się o tym, nic wam nie grozi. My go o wszystkim uprzedzimy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A jeżeli to dojdzie do uszu namiestnika, my mu wytłumaczymy, a was uchronimy od przykrości.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I jeżeliby zostałoby usłyszane to właśnie na urzędzie prowadzącego władcy, my przekonamy i was wolnych od troski uczynimy.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A jeśli to by doszło do uszu namiestnika, my go przekonamy i uczynimy was bezpiecznymi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A jeśli usłyszy o tym namiestnik, załatwimy z nim sprawę i uchronimy was przed kłopotami".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A jeśli to dojdzie do uszu namiestnika, my go na pewno przekonamy i uwolnimy was od zmartwienia”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—A gdyby gubernator usłyszał, że spaliście na służbie, obronimy was i uwolnimy od kłopotów.