Porównanie tłumaczeń Mt 28:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Był zaś wygląd jego jak błyskawica i odzienie jego białe jakby śnieg
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jego wygląd przypominał błyskawicę, a jego odzienie – białe jak śnieg.*[*340 10:6; 470 17:2; 510 1:10]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Był zaś wygląd jego jak błyskawica i odzienie jego białe jak śnieg.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Był zaś wygląd jego jak błyskawica i odzienie jego białe jakby śnieg
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jego wygląd przypominał błyskawicę, a jego ubranie było białe jak śnieg.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jego oblicze było jak błyskawica, a jego szaty białe jak śnieg.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A było wejrzenie jego jako błyskawica, a szata jego biała jako śnieg.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
a było wejźrzenie jego jako błyskawica, a odzienie jego jako śnieg.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Postać jego jaśniała jak błyskawica, a szaty jego były białe jak śnieg.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A oblicze jego było jak błyskawica, a jego szata biała jak śnieg.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wyglądał jak błyskawica, a jego szaty były białe jak śnieg.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Miał jaśniejący wygląd, a jego odzież była biała jak śnieg.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jego wygląd — jak blask błyskawicy, a jego odzienie — białe jak śnieg.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Zjawił się jak błyskawica w śnieżnobiałej szacie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wyglądał jak błyskawica, a szaty jego były białe jak śnieg.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Був же Його вигляд, мов блискавка; а Його одяг білий, мов сніг.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Był zaś widok jego tak jak błyskawica i wdziano jego białe tak jak śnieg.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A jego postać była jak błyskawica, a jego szata biała jak śnieg.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jego oblicze było jak błyskawica, a jego szaty białe jak śnieg.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jego wygląd zewnętrzny był jak błyskawica, a jego odzież – biała jak śnieg.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wyglądał jak błyskawica, a jego szata—jak śnieg.