Porównanie tłumaczeń Mt 28:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Odpowiedziawszy zaś zwiastun powiedział kobietom nie bójcie się wy wiem bowiem że Jezusa który jest ukrzyżowany szukacie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Anioł zaś odezwał się i powiedział kobietom: Wy się nie bójcie;* wiem bowiem, że szukacie Jezusa ukrzyżowanego.[*490 2:10]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Odpowiadając zaś zwiastun rzekł kobietom: Nie bójcie się wy, wiem bowiem, że Jezusa ukrzyżowanego szukacie.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Odpowiedziawszy zaś zwiastun powiedział kobietom nie bójcie się wy wiem bowiem że Jezusa który jest ukrzyżowany szukacie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A anioł zwrócił się do kobiet: Wy się nie bójcie. Wiem, że szukacie Jezusa ukrzyżowanego.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Anioł zaś powiedział do kobiet: Wy się nie bójcie! Wiem bowiem, że szukacie ukrzyżowanego Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale Anioł odpowiadając, rzekł do niewiast: Nie bójcie się wy; boć wiem, iż Jezusa ukrzyżowanego szukacie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A odpowiadając Anjoł, rzekł niewiastom: Nie bójcie się wy, bo wiem, iż Jezusa, który ukrzyżowany jest, szukacie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Anioł zaś przemówił do niewiast: Wy się nie bójcie! Gdyż wiem, że szukacie Jezusa Ukrzyżowanego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy anioł odezwał się i rzekł do niewiast: Wy się nie bójcie; wiem bowiem, że szukacie Jezusa ukrzyżowanego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Anioł zaś powiedział do kobiet: Nie bójcie się! Wiem, że szukacie ukrzyżowanego Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Anioł powiedział do kobiet: „Wy się nie bójcie! Wiem, że szukacie Jezusa ukrzyżowanego.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Tymczasem anioł, odzywając się do kobiet, powiedział: „Wy się nie bójcie. Ja wiem, że szukacie ukrzyżowanego Jezusa.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wtedy anioł przemówił do kobiet: - Nie bójcie się! Wiem, że szukacie Jezusa, który został ukrzyżowany.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Anioł zaś powiedział do niewiast: - Wy się nie lękajcie. Wiem, że szukacie Jezusa ukrzyżowanego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Озвався ангел і сказав жінкам: Не бійтеся, бо знаю, що шукаєте Ісуса розіп'ятого;
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Odróżniwszy się zaś anioł rzekł kobietom: Nie strachajcie się wy, wiem bowiem że Iesusa, tego zaopatrzonego w stawiony wzniesiony drewniany pal, szukacie;
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale anioł, oddzielając je, powiedział do niewiast: Wy się nie bójcie, gdyż wiem, że szukacie ukrzyżowanego Jezusa.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ale anioł powiedział do kobiet: "Nie bójcie się. Wiem, że szukacie Jeszui, którego stracono na palu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Anioł zaś, odpowiadając, rzekł do niewiast: ”Nie bójcie się, gdyż wiem, że szukacie Jezusa, którego zawieszono na palu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wtedy anioł odezwał się do kobiet: —Nie bójcie się! Wiem, że szukacie Jezusa, którego ukrzyżowano.