Porównanie tłumaczeń Mt 5:33

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Znowu usłyszeliście, że powiedziane zostało starożytnym: Nie składaj fałszywej przysięgi, oddasz zaś Panu przysięgi twe,
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Znów usłyszeliście że zostało powiedziane przodkom nie będziesz fałszywie przysięgał oddasz zaś Panu przysięgi twoje
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Słyszeliście także, że powiedziano przodkom: Nie będziesz krzywoprzysięgał,* ** ale dotrzymasz Panu swoich przysiąg.***[*Lub: Nie będziesz łamał przysiąg; 470 6:33L.][**30 19:12; 40 30:3][***50 23:22; 250 5:4-5]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Znów usłyszeliście, że powiedziane zostało dawnym: Nie będziesz krzywoprzysięgał, oddasz zaś Panu przysięgi twe.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Znów usłyszeliście że zostało powiedziane przodkom nie będziesz fałszywie przysięgał oddasz zaś Panu przysięgi twoje
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wiecie, że przodkom powiedziano: Masz nie łamać swych przysiąg, lecz dotrzymać ich wobec Pana.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Słyszeliście też, że powiedziano przodkom: Nie będziesz fałszywie przysięgał, ale dotrzymasz Panu swych przysiąg.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Słyszeliście zasię, iż rzeczono starym: Nie będziesz krzywo przysięgał, ale oddasz Panu przysięgi twoje;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Słyszeliście zasię, iż powiedziano starym: Nie będziesz krzywoprzysięgał, ale oddasz Panu przysięgi twoje.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Słyszeliście również, że powiedziano przodkom: Nie będziesz fałszywie przysięgał, lecz dotrzymasz Panu swej przysięgi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Słyszeliście także, że powiedziano przodkom: Nie będziesz fałszywie przysięgał, ale dotrzymasz Panu przysiąg swoich.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wiecie, że powiedziano ojcom: Nie dopuścisz się krzywoprzysięstwa, a to, co ślubowałeś Panu, wypełnisz.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Słyszeliście, że kiedyś powiedziano: Nie przysięgaj fałszywie, ale bądź wierny przysięgom złożonym PANU.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Słyszeliście jeszcze, że powiedziano przodkom: Nie będziesz fałszywie przysięgał, oraz: Dotrzymasz Panu swoich ślubów.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Znacie przykazanie dane praojcom: Nie będziesz składał fałszywej przysięgi, lecz dotrzymasz przysięgi przed Bogiem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Słyszeliście także, że powiedziano praojcom: ʼNie będziesz fałszywie przysięgał, bądź wierny przysięgom danym Panuʼ.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Знову ви чули, що сказано було прадавнім: Не клянися неправдиво - виконуй (додержуй) перед Господом клятви свої.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Na powrót usłyszeliście, że zostało spłynięte prapoczątkowym: Nie będziesz przysięgał ponadto, będziesz oddawał zaś wiadomemu utwierdzającemu panu przysięgi twoje.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Słyszeliście znowu, że powiedziano praojcom: Nie będziesz krzywoprzysięgał, ale oddasz Panu twoje przysięgi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Słyszeliście też, że naszym ojcom powiedziano: "Nie łam ślubów", i: "Dotrzymaj swych przysiąg Adonai".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Słyszeliście jeszcze, że tym w czasach starożytnych powiedziano: ʼNie wolno ci przysięgać, a nie dotrzymać, lecz masz spłacić swe śluby Jehowieʼ.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Słyszeliście również, że powiedziano przodkom: „Nie przysięgaj fałszywie, lecz dotrzymaj przysięgi danej Panu”.