Porównanie tłumaczeń Mt 5:36

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Ani na głowę twą przysiegałbyś, że nie jesteś w stanie jednego włosa jasnego uczynić czarnym.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ani na głowę twoją przysięgałbyś gdyż nie możesz jednego włosa białym lub czarnym uczynić
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
nie przysięgaj też na swą głowę, gdyż nie możesz jednego włosa uczynić białym lub czarnym.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Ani na - głowę twą przysięgałbyś, bo nie możesz jednego włosa białym uczynić lub czarnym.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Ani na głowę twoją przysięgałbyś gdyż nie możesz jednego włosa białym lub czarnym uczynić
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie przysięgaj też na swoją głowę, gdyż nie możesz ani jednego włosa uczynić białym lub czarnym.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ani na swoją głowę nie będziesz przysięgał, gdyż nie możesz jednego włosa uczynić białym albo czarnym.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ani na głowę twoję będziesz przysięgał, gdyż nie możesz jednego włosa białym albo czarnym uczynić.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
ani na głowę twoję będziesz przysięgał, abowiem nie możesz uczynić jednego włosa białym abo czarnym.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ani na swoją głowę nie przysięgaj, bo nawet jednego włosa nie możesz uczynić białym albo czarnym.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ani na głowę swoją nie będziesz przysięgał, gdyż nie możesz uczynić nawet jednego włosa białym lub czarnym.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ani na swoją głowę nie przysięgaj, bo nawet jednego włosa nie możesz uczynić białym lub czarnym.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie przysięgaj też na swoją głowę, bo nawet jednego włosa nie możesz uczynić białym lub czarnym.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
ani na swoją głowę nie przysięgaj, bo nie możesz nawet jednego włosa uczynić białym lub czarnym.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
ani na swoją głowę, bo nie od ciebie zależy, czy masz włosy jasne czy ciemne.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ani na swoją głowę nie przysięgaj, bo nawet jednego włosa nie możesz uczynić białym albo czarnym.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
не клянися і своєю головою, бо не можеш жодної волосини зробити ані білою, ані чорною.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
ani również w głowie twojej żeby nie ugruntowałbyś, że nie możesz jeden włos biały uczynić albo czarny.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
ani nie będziesz przysięgał na twoją głowę, gdyż nie możesz uczynić jednego włosa białym lub czarnym.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
I nie przysięgajcie na własną głowę, bo nie potraficie uczynić ani jednego włosa białym lub czarnym.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nie wolno ci też przysięgać na swą głowę, gdyż ani jednego włosa nie możesz uczynić białym ni czarnym.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Nawet na własną głowę nie przysięgaj—bo nie możesz jednego włosa uczynić białym lub czarnym.