Porównanie tłumaczeń Mt 9:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I zobaczywszy Jezus myśli ich, powiedział: Aby co myślicie złego w sercach waszych?
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A zobaczywszy Jezus zamysły ich powiedział aby czemu wy rozważacie niegodziwe w sercach waszych
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jezus zaś, gdy zobaczył ich myśli,* powiedział: Dlaczego o złych rzeczach myślicie w swoich sercach?**[*470 12:25; 480 12:15; 490 6:8; 500 2:25][**10 6:5; 230 94:11]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I zobaczywszy Jezus myśli ich, powiedział: Czemu wymyślacie złości w sercach waszych?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A zobaczywszy Jezus zamysły ich powiedział aby czemu wy rozważacie niegodziwe w sercach waszych
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jezus przejrzał ich myśli i zapytał: Dlaczego hołubicie w sobie te złe myśli?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz Jezus, znając ich myśli, powiedział: Dlaczego myślicie złe rzeczy w swoich sercach?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A widząc Jezus myśli ich, rzekł: Przeczże wy myślicie złe rzeczy w sercach waszych?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A widząc Jezus myśli ich, rzekł: Przecz myślicie złe w sercach waszych?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A Jezus, znając ich myśli, rzekł: Dlaczego złe myśli nurtują w waszych sercach?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ale Jezus przejrzawszy ich myśli, rzekł: Dlaczego myślicie źle w sercach swoich?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ale Jezus przejrzał ich myśli i zapytał: Dlaczego dopuszczacie zło do waszych serc?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jezus przejrzał ich myśli i zapytał: „Dlaczego złe myśli opanowały wasze serca?
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jezus znając ich myśli rzekł: „Dlaczego źle myślicie w swoich sercach?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A ujźrzawszy Jezus pomyślenia ich, rzekł: Przecz wy pomyślacie złe rzeczy w sercach waszych?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A Jezus, przejrzawszy ich myśli, powiedział: - Dlaczego wyciągacie złe wnioski?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ісус, знавши їхні думки, сказав: Чому думаєте лукаве в ваших серцях?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I ujrzawszy Iesus te umieszczania w żądzy ich, rzekł: Aby co się stało umieszczacie w żądzy złośliwe rzeczy w sercach waszych?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Jezus widząc ich myśli, powiedział: Czemu myślicie złe rzeczy w waszych sercach?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Znając ich myśli, Jeszua odezwał się: "Czemu dopuszczacie do swych serc złe myśli?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jezus zaś, znając ich myśli, rzekł: ”Czemu w swych sercach myślicie o tym, co niegodziwe?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jezus, znając ich myśli, zapytał: —Dlaczego was to oburza?