Porównanie tłumaczeń Tt 1:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Powiedział ktoś z nich własnych, ich prorok: Kreteńczycy zawsze kłamcy, złe bestie, brzuchy leniwe.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Powiedział ktoś z nich własny ich prorok Kreteńczycy zawsze kłamcy złe zwierzęta brzuchy bezczynne
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jeden z nich, ich własny prorok,* powiedział: Kreteńczycy zawsze kłamcy, złe bestie, brzuchy leniwe.**[*510 17:28][**Cytat z Epimenedesa z Knossos na Krecie (VI w. p. Chr.). Mówi się, że on właśnie zasugerował Ateńczykom wybudowanie ołtarza nieznanemu Bogu (510 17:23; 630 1:12L.).]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Powiedział ktoś z nich, własny ich prorok: "Kreteńczycy zawsze kłamcami, złymi zwierzętami, brzuchami bezczynnymi."
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Powiedział ktoś z nich własny ich prorok Kreteńczycy zawsze kłamcy złe zwierzęta brzuchy bezczynne
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jeden z nich, ich własny prorok, powiedział: Kreteńczycy to wieczni kłamcy, wstrętne bestie i brzuchy leniwe.[5]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeden z nich, ich własny prorok, powiedział: Kreteńczycy to zawsze kłamcy, złe bestie, brzuchy leniwe.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Powiedział niektóry z nich własny ich prorok: Kreteńczycy zawsze są kłamcami, złemi bestyjami, brzuchami leniwemi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Powiedział niektóry z nich, własny ich prorok: Kreteńczykowie zawsze kłamliwi, złe bestie, brzuchowie leniwi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Powiedział jeden z nich, ich własny wieszcz: Kreteńczycy - to zawsze kłamcy, złe bestie, brzuchy leniwe.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jeden z nich, ich własny wieszcz powiedział: Kreteńczycy zawsze łgarze, wstrętne bydlęta, brzuchy leniwe.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Powiedział ktoś z nich, ich własny prorok: Kreteńczycy zawsze kłamcy, złe bestie, brzuchy leniwe.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeden z nich, ich własny wieszcz, powiedział: „Kreteńczycy to zawodowi kłamcy, złe bestie, brzuchy leniwe”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Powiedział jeden z nich, ich własny prorok: „Kreteńczycy zawsze łgarze, złe bestie, gnuśne brzuchy”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
To przecież ich własny wieszcz powiedział: Kreteńczycy - sami kłamcy, chytre bestie, pasibrzuchy!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Powiedział któryś z nich, własny ich wieszcz: ʼKreteńczycy - to wieczni kłamcy, złe bestie, brzuchy leniweʼ.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сказав один з них - їхній власний пророк: Крітяни - постійні брехуни, люті звірі, ледачі пузані.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Powiedział pewien z nich, ich własny prorok: Kreteńczycy są zawsze kłamcami, złymi bestiami, brzuchami leniwymi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nawet jeden z ich własnych kreteńskich proroków powiedział: "Kreteńczycy to zawsze kłamcy, nikczemni okrutnicy, leniwe żarłoki" -
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jeden z nich, własny ich prorok, powiedział: ”Kreteńczycy to zawsze kłamcy, bestie wyrządzające krzywdę, żarłoki bezczynne”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Nawet ich własny prorok powiedział o nich: „Kreteńczycy to kłamcy, złe bestie i lenie”.