Porównanie tłumaczeń Flm 1:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
jeśli zaś jakąś uczynił niesprawiedliwość tobie lub [jest] winien, to mnie przypisz;
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Jeśli zaś jakąś uczynił niesprawiedliwość tobie lub jest winien to mnie zaliczaj
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jeśli zaś w czymś skrzywdził cię lub zawinił, przypisz to mnie.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Jeśli zaś jakąś uczynił niesprawiedliwość tobie lub jest winien, to mnie zaliczaj*; [* Nadawca używa tu języka handlowego.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Jeśli zaś jakąś uczynił niesprawiedliwość tobie lub jest winien to mnie zaliczaj
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A jeśli wyrządził ci jakąś szkodę albo jest ci coś dłużny, mnie to przypisz.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A jeśli wyrządził ci jakąś szkodę albo jest ci coś winien, policz to na mój rachunek.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A jeźlić w czem niepraw, albo ci co winien, to mnie przyczytaj.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A jeślić co uszkodził albo winien, to mnie przyczytaj.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeśli zaś wyrządził ci jakąś szkodę lub winien jest cokolwiek, policz to na mój rachunek.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A jeżeli ci jakąś szkodę wyrządził albo jest ci coś winien, mnie to przypisz.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeżeli zaś wyrządził ci jakąś niesprawiedliwość albo jest ci coś winien, zalicz to na mój rachunek.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A jeśli w czymkolwiek cię obraził lub jest ci coś winien, policz to na mój rachunek.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A jeżeli wyrządził ci jakąś szkodę lub jest ci coś winien, obciąż tym mój rachunek.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A jeżeli wyrządził ci jakąś szkodę lub jest ci coś winien, zapisz to na mój rachunek.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A jeśli wyrządził ci jakąś szkodę albo jest ci coś winien, zapisz to na mój rachunek.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Коли ж він у чомусь скривдив тебе, або що винен, то залічи це на мене.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś jeśli ci uczyni jakąś niesprawiedliwość, lub jest coś winien, policz to mnie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A jeśli wyrządził ci jaką szkodę albo jest ci co winien, obciąż tym mnie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ponadto jeśli wyrządził ci jakąś krzywdę albo jest ci coś winien, obciąż tym mój rachunek.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jeżeli wyrządził ci jakąś szkodę lub jest ci coś winien, policz to na mój rachunek.