Porównanie tłumaczeń Mt 11:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
[Gdy] tamci zaś wyruszali, zaczął Jezus mówić tłumom o Janie: Co wyszliście na pustkowiu oglądać? Trzcinę przez wiatr poruszaną?
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Tym zaś gdy idą zaczął Jezus mówić tłumom o Janie co wyszliście na pustkowiu oglądać trzcinę przez wiatr która jest wstrząsana
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy oni odchodzili, zaczął Jezus mówić do tłumów o Janie: Co wyszliście obejrzeć na pustkowiu?* Czy trzcinę** chwiejącą się od wiatru?***[*470 3:1; 490 1:80][**470 12:20][***Trzciny chwiejące się na wietrze były symbolem chwiejnej postawy.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(Gdy ci) zaś (wyruszali), zaczął Jezus mówić tłumom o Janie: Co wyszliście na pustkowiu oglądać? Trzcinę przez wiatr chwianą?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Tym zaś gdy idą zaczął Jezus mówić tłumom o Janie co wyszliście na pustkowiu oglądać trzcinę przez wiatr która jest wstrząsana