Porównanie tłumaczeń 2Sm 1:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A młody, opowiadający mu o tym człowiek powiedział: Znalazłem się akurat na górze Gilboa,* gdy Saul wspierał się na swojej włóczni, a rydwan i jeźdźcy** prawie go dopadały.***[*Gilboa : pasmo wapiennych wzniesień na wsch krańcu doliny Jizreel, średnio 500 m n.p.m.][**jeźdźcy, הַּפָרָׁשִים ּובַעֲלֵי , lub: właściciele koni.][***90 31:1-3]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ten zaś zaczął wyjaśniać: Znalazłem się akurat na górze Gilboa.[2] Zobaczyłem Saula. Wspierał się na swej włóczni. Rydwany i jeźdźcy byli niedaleko.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Młodzieniec, który mu to oznajmił, odpowiedział: Przypadkiem znalazłem się na górze Gilboa, a oto Saul opierał się na swojej włóczni, a rydwany i jeźdźcy doganiali go.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Odpowiedział mu młodzieniec, który mu to oznajmił: Przyszedłem z trafunku na górę Gilboe, a oto, Saul tkwiał na włóczni swojej, a wozy i jezdni doganiali go.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł młodzieniec, który mu powiadał: Z trafunku przyszedłem na górę Gelboe, a Saul tkwiał na oszczepie swoim, a wozy i jezdni przybliżali się kniemu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Młodzieniec, który przyniósł te wieści, odparł: Przypadek zrządził, że znalazłem się na górze Gilboa i właśnie Saul stał oparty na swej włóczni, gdy dosięgały go rydwany i jeźdźcy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A młodzieniec, który mu przyniósł te wieści, rzekł: Przypadkowo znalazłem się na pogórzu Gilboa, a oto Saul stał tam oparty na swojej włóczni, a tu już wozy i jeźdźcy go dosięgali,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Młodzieniec, który go powiadomił, odpowiedział: Przypadkiem znalazłem się na wzgórzu Gilboa w chwili, gdy Saul opierał się o swoją włócznię, a rydwany i jeźdźcy go dopadli.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ten odpowiedział: „Przypadkiem znalazłem się na górze Gilboa. Niespodziewanie zobaczyłem Saula, jak tkwił nadziany na swoją włócznię. Ze wszystkich stron był otoczony przez wrogie rydwany i jeźdźców.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Odpowiedział młodzieniec, który przyniósł mu tę wiadomość: - Przypadkiem znalazłem się na górze Gilboa i zobaczyłem Saula wspartego na swej włóczni; wozy i jeźdźcy byli już blisko niego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав слуга, що це сповіщав йому: Припадком трапився я на горі Ґелвує, і ось Саул опирався на свій спис, і ось колісниці і вельможі на нього натискали.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A młodzieniec, który mu przyniósł tą wieść, odpowiedział: Zupełnie przypadkowo znalazłem się na górze Gilboa; a oto stał Saul, oparty na swojej włóczni, podczas gdy wozy i jeźdźcy już go dosięgali.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Na to młodzieniec, który do niego mówił, rzekł: ”Przypadkowo znalazłem się na górze Gilboa, a tam Saul podpierał się na swej włóczni; i oto dosięgli go powożący rydwanami oraz konni.