Porównanie tłumaczeń Ps 1:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A jego rozkosz to Prawo JHWH,Nad Jego Prawem rozmyśla dniem i nocą.*[*50 17:19; 60 1:8]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A jego rozkosz to Prawo PANA — Nad nim rozmyśla za dnia oraz nocą.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz ma upodobanie w prawie PANA i nad jego prawem rozmyśla we dnie i w nocy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale w zakonie Pańskim jest kochanie jego, a w zakonie jego rozmyśla we dnie i w nocy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale w zakonie PANSKIM wola jego, a w zakonie jego będzie rozmyślał we dnie i w nocy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
lecz ma upodobanie w Prawie Pana, nad Jego Prawem rozmyśla dniem i nocą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz ma upodobanie w zakonie Pana I zakon jego rozważa dniem i nocą.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
lecz Prawo PANA nad wszystko ukochał, nad Jego Prawem rozmyśla dniem i nocą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
lecz upodobał sobie w Prawie PANA, nad Jego Prawem rozmyśla dniem i nocą.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
lecz raczej upodobał sobie bojaźń Jahwe, a nad Jego Prawem rozmyśla dniem i nocą.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
але його воля в господньому законі, і він в його законі повчатиметься вдень і вночі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale ma upodobanie w Prawie Boga oraz o Jego nauce rozmyśla dniem i nocą.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ma natomiast upodobanie w prawie Jehowy, i jego prawo czyta półgłosem dniem i nocą.