Porównanie tłumaczeń Oz 1:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Poszedł więc i pojął Gomer,* córkę Diblaima,** a ona poczęła i urodziła mu syna.[*Gomer, ּגֹמֶר (gomer), czyli: dość! l. dopełnienie; być może skrócone ּגְמַרְיָהּו (gemarjahu), czyli: JHWH dopełnił, l. hipokorystyk: JHWH dopełnił naszą rodzinę, 350 1:3L.][**Diblaim, ּדִבְלַיִם (diwlaim), czyli: dwie figi, 350 1:3L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Poszedł więc i pojął Gomer,[4] córkę Diblaima.[5] Poczęła ona i urodziła mu syna.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Poszedł więc i wziął sobie za żonę Gomerę, córkę Diblaima, a ona poczęła i urodziła mu syna.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Odszedł tedy, i pojął Gomorę, córkę Dyblaimską, która poczęła i porodziła mu syna.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I szedł a pojął Gomer, córkę Debelaim. I poczęła, i porodziła mu syna.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Poszedł, więc i wziął za żonę Gomer, córkę Diblaima, a ta poczęła i urodziła mu syna.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Poszedł więc i pojął Gomerę, córkę Diblaima; a ona poczęła i urodziła mu syna.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Poszedł więc i pojął za żonę Gomer, córkę Diblaima, a ona poczęła i urodziła mu syna.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Poszedł więc i wziął za żonę Gomer, córkę Diblaima, a ona poczęła i urodziła mu syna.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Poszedł tedy i pojął Gomer, córkę Diblajima. Ona poczęła i urodziła mu syna.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І він пішов і взяв Ґомеру дочку Девилаїма, і вона зачала і породила йому сина.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc poszedł i pojął Gomerę, córkę Dyblaima; a ta poczęła i urodziła mu syna.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Poszedł więc i pojął Gomor, córkę Diblaima, a ona stała się brzemienna i po pewnym czasie urodziła mu syna.