Porównanie tłumaczeń Lb 1:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
od dwudziestego roku (życia) wzwyż, wszystkich zdolnych w Izraelu do walki,* dokonajcie** ich przeglądu*** według ich zastępów, ty i Aaron,[*zdolnych do walki, צָבָא יֹצֵא , idiom: wychodzących do walki l. wychodzących w zastępie, zdolnych do służby wojskowej.][**W PS S lp.][***dokonajcie ich przeglądu, ּתִפְקְדּו (tifqedu), lub: spiszcie ich.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
od dwudziestego roku życia wzwyż, wszystkich w Izraelu zdolnych do służby wojskowej. Dokonajcie tego przeglądu[2] według ich zastępów, ty i Aaron,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich w Izraelu zdolnych do walki. Ty i Aaron policzycie ich według ich oddziałów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ode dwudziestu lat, i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę z Izraela; policzycie je według hufców ich, ty i Aaron.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
od dwudziestu lat i wyższej, wszystkich mężów mocnych w Izraelu, a policzycie je według hufców ich, ty i Aaron.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ty i Aaron dokonajcie spisu wszystkich Izraelitów zdolnych do walki, od lat dwudziestu wzwyż, według ich zastępów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wszystkich, którzy w Izraelu są zdatni do służby wojskowej od dwudziestego roku życia wzwyż, spiszcie według ich zastępów ty i Aaron,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ty i Aaron, sporządźcie spis wszystkich zdolnych do walki Izraelitów powyżej dwudziestego roku życia, według ich zastępów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
izraelskich mężczyzn w wieku od dwudziestu lat wzwyż, zdolnych do walki. Ty i Aaron dokonajcie ich przeglądu według oddziałów wojskowych.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
od lat dwudziestu wzwyż, wszystkich zdatnych w Izraelu do boju. Ty i Aaron dokonacie przeglądu ich zastępów.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
[mężczyzn] od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich, którzy nadają się do służenia w wojsku Jisraela. Ty i Aharon policzycie ich według ich oddziałów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
від двадцятьлітних і вище, кожний, що виходить в ізраїльській силі, почислите їх за їхньою силою, почислите їх ти і Аарон.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Od wieku dwudziestu lat i wyżej; wszystkich, którzy stają do broni w Israelu. Ty i Ahron uczyńcie ich przegląd według ich zastępów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
od dwudziestu lat wzwyż, każdego stającego do wojska w Izraelu. Ty i Aaron macie ich spisać według ich za stępów.