Porównanie tłumaczeń Łk 1:48

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
gdyż zwrócił uwagę na poniżenie niewolnicy Jego oto bowiem od teraz będą uważać za szczęśliwą mnie wszystkie pokolenia
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
gdyż wejrzał* na pokorę** swojej służącej.*** Gdyż oto odtąd wszystkie pokolenia uważać mnie będą za szczęśliwą,**** *****[*10 8:1; 10 19:29; 40 10:9; 90 1:11][**230 138:6; 450 4:10; 660 4:6-7][***490 1:38][****Błogosławioną między kobietami, εὐλογημένη ἐν γυναιξὶν (w. 42) uważać będą za szczęśliwą, μακαριοῦσίν με.][*****490 11:27]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
bo popatrzył na uniżenie służki jego. Oto bowiem od teraz szczęśliwą zwać będą mnie wszystkie pokolenia;
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
gdyż zwrócił uwagę na poniżenie niewolnicy Jego oto bowiem od teraz będą uważać za szczęśliwą mnie wszystkie pokolenia
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
gdyż zwrócił uwagę na pokorę swojej służącej. Bo odtąd wszystkie pokolenia uważać mnie będą za szczęśliwą,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Bo wejrzał na uniżenie swojej służebnicy. Oto bowiem wszystkie pokolenia będą mnie odtąd nazywać błogosławioną.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Iż wejrzał na uniżenie służebnicy swojej; albowiem oto odtąd błogosławioną mię zwać będą wszystkie narody.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
iż wejźrzał na niskość służebnice swojej. Abowiem oto odtąd błogosławioną mię zwać będą wszytki narody.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bo wejrzał na uniżenie Służebnicy swojej. Oto bowiem błogosławić mnie będą odtąd wszystkie pokolenia,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo wejrzał na uniżoność służebnicy swojej. Oto bowiem odtąd błogosławioną zwać mnie będą wszystkie pokolenia.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
bo wejrzał na pokorę swojej służebnicy. Odtąd błogosławioną będą mnie nazywać wszystkie pokolenia,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
bo spojrzał na uniżenie swojej służebnicy. Odtąd wszystkie pokolenia będą mnie nazywać szczęśliwą,
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
że spojrzał na taką małość swojej służebnicy. Bo oto odtąd błogosławić mnie będą wszystkie pokolenia,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
bo spojrzał życzliwie na moją pokorę. Odtąd szczęśliwą zwać mnie będą wszyscy ludzie,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bo spojrzał na swoją pokorną służebnicę. I odtąd nazywać mnie będą szczęśliwą wszystkie narody.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо зглянувся на покору раби своєї. Ось, віднині блаженною зватимуть мене всі роди,
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
że nałożył spojrzenie aktywnie na poniżenie niewolnicy swojej. Oto bowiem od tego co teraz będą uznawały za szczęśliwą mnie wszystkie wiadome genetyczne rodzaje,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
że spojrzał na poniżenie jego służebnicy. Oto bowiem, od teraz, zwać mnie będą szczęśliwą wszystkie pokolenia,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
który zwrócił uwagę na swą służebnicę w jej uniżeniu. Bo - pomyślcie tylko - odtąd wszystkie pokolenia będą zwać mnie błogosławioną.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
ponieważ spojrzał na uniżenie swej niewolnicy. Oto bowiem odtąd wszystkie pokolenia będą mnie zwać szczęśliwą,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
i dostrzegł swoją pokorną służebnicę! Dlatego od tej pory wszystkie pokolenia będą mnie nazywać szczęśliwą.