Porównanie tłumaczeń Rz 1:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Nie chcę zaś [byście] wy nie rozumieli, bracia, że wielokrotnie postanowiłem przyjść do was, i zostałem powstrzymany aż do dotychczas, aby jakiś owoc posiadłbym i w was jak i w innych narodach.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Nie chcę zaś was nie rozumieć bracia że wielokrotnie postanowiłem przyjść do was i zostałem powstrzymany aż do dotychczas aby owoc jakiś posiadałbym i w was tak jak i wśród pozostałych narodów
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie chcę zaś, bracia, abyście nie wiedzieli,* że często zamierzałem do was** przybyć, choć dotychczas miałem przeszkody, aby zebrać*** jakiś plon także pośród was, podobnie jak wśród pozostałych narodów.[*Nie chcę, abyście nie wiedzieli, por. 530 10:1;530 12:1; 590 4:13.][**510 19:21][***Lub: zacząć zbierać, aor. początku czynności; 520 1:13L.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Nie chcę* zaś, (by) wy nie wiedzieć**, bracia, że wielekroć postanowiłem sobie przyjść do was, i zostałem powstrzymany aż do dotychczas, aby jakiś owoc powziąłbym i wśród was, jak i wśród pozostałych ludów. [* Inne lekcje zamiast "Nie chcę"; "nie spodziewam się"; "nie chcemy".] [** "wy nie wiedzieć" - składniej: "żebyście nie wiedzieli".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Nie chcę zaś was nie rozumieć bracia że wielokrotnie postanowiłem przyjść do was i zostałem powstrzymany aż do dotychczas aby owoc jakiś posiadałbym i w was tak, jak i wśród pozostałych narodów
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Chcę, bracia, abyście wiedzieli, że często miałem zamiar do was przybyć. Jak dotąd, zawsze mi coś stawało na przeszkodzie. Nadal jednak pragnę zebrać wśród was jakiś plon, podobnie jak wśród pozostałych narodów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A nie chcę, abyście i wy, bracia, nie wiedzieli, że często zamierzałem przybyć do was (ale byłem dotąd zatrzymywany), abym miał jakiś owoc zarówno wśród was, jak i wśród innych pogan.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A nie chcę, abyście i wy wiedzieć nie mieli, bracia! żem często zamyślał pójść do was; (alem był dotąd zawściągniony), abym miał jaki pożytek i między wami, jako i między inszymi pogany.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A nie chcę, abyście wiedzieć nie mieli, bracia, iżem często przed się bral przybyć do was (a jestem dotąd zawściągniony), abych miał jaki pożytek z was, jako i z inszych narodów.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie chcę też, byście nie wiedzieli, bracia, że wiele razy miałem zamiar przybyć do was – ale aż dotąd doznawałem przeszkód – aby zebrać nieco owocu także wśród was, podobnie jak wśród innych pogan.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A nie chcę, bracia, abyście nie wiedzieli, że często zamierzałem przybyć do was, aby i wśród was, podobnie jak wśród innych narodów, zebrać jakiś plon, lecz aż do tej chwili miałem przeszkody.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A chcę, abyście wiedzieli, bracia, że wiele razy pragnąłem przybyć do was, aby podobnie jak wśród pozostałych narodów pogańskich zebrać wśród was jakiś plon, lecz aż do tej chwili miałem przeszkody.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wiedzcie też, bracia, że wiele razy zamierzałem przybyć do was, aby również u was zebrać jakieś owoce, podobnie jak u innych, ale aż dotąd ciągle pojawiały się przeszkody.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Nie chciałbym, bracia, abyście nie wiedzieli, że wielokrotnie zamierzałem przybyć do was, by jakieś żniwo zebrać także u was, tak jak u innych ludów, lecz na razie miałem z tym trudności.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Chcę, bracia, abyście wiedzieli, że już nie raz zamierzałem przyjść do was, ale wciąż miałem przeszkody, liczyłem na to, że i wśród was zbiorę jakiś plon, jak wśród waszych narodów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Chcę, bracia, abyście wiedzieli, że już wielokrotnie zamierzałem udać się do was i za każdym razem, aż do tej pory, napotykałem przeszkody. Pragnąłem bowiem i wśród was zebrać jakieś owoce, tak jak to było pośród innych narodów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Не хочу, браття, щоб ви не знали того, як часто бажав я до вас прийти, - але все щось заважало аж до сьогодні, - щоб якийсь плід мати і серед вас, як і серед інших народів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale nie chcę, byście nie wiedzieli, bracia, że często postanawiałem do was przybyć (i byłem powstrzymany aż do tej chwili), abym miał jakiś plon także w was, jak i w pozostałych narodach.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bracia, chcę, abyście wiedzieli, że choć aż dotąd były przeszkody, abym was odwiedził, to często planowałem to uczynić, aby mieć wśród was jakiś plon, tak jak mam wśród innych nie-Żydów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nie chcę jednak, żebyście nie wiedzieli, bracia, iż wiele razy zamierzałem przyjść do was – lecz aż dotąd napotykałem przeszkody – aby również wśród was zyskać nieco owocu, tak jak i wśród pozostałych narodów.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Drodzy przyjaciele! Wiedzcie, że wiele razy zamierzałem już do was przybyć, aby i wśród was—podobnie jak wśród innych pogan—zebrać duchowy owoc, ale jak dotąd zawsze pojawiały się jakieś przeszkody.