Porównanie tłumaczeń Flp 1:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
ku rozpoznawać wam te przewyższające aby bylibyście szczerzy i nie powodujący potknięcia się do dnia Pomazańca
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
po to, byście umieli poddawać próbie (i rozpoznawać) rzeczy ważne,* abyście byli szczerzy** i bez zarzutu*** na dzień Chrystusa,****[*520 2:18; 520 12:2; 650 5:14][**Lub: (1) osądzeni w świetle słońca (etym.); (2) całkowicie szczerzy, bez ukrytych nieczystości.][***590 5:23][****530 1:8; 570 1:6; 570 2:16]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
ku aprobować wy* (te) przewyższające**, aby byliście*** nieskażonymi i nie powodującymi potknięcia się do dnia**** Pomazańca, [* "aprobować wy" - w oryginale substantywizowane accusativus cum infinitivo. Składniej: "tak byście aprobowali".] [** Prawdopodobnie z domyślnym: dobra, wartości.] [*** W oryginale coniunctivus praesentis activi jako orzeczenie zdania zamiarowego.] [**** O dniu powtórnego przyjścia Chrystusa Pana.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
ku rozpoznawać wam (te) przewyższające aby bylibyście szczerzy i nie powodujący potknięcia się do dnia Pomazańca
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
byście rozpoznawali to, co słuszne,[2] byli szczerzy i nienaganni w dniu przyjścia Chrystusa,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Abyście mogli rozpoznać to, co lepsze, żebyście byli szczerzy i bez zarzutu na dzień Chrystusa;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Abyście mogli rozeznać rzeczy różne, żebyście byli szczerymi i bez obrażenia na dzień Chrystusowy,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
abyście doświadczali, co jest pożyteczniejszego, żebyście byli szczerymi i bez obrażenia na dzień Chrystusów,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
dla oceny tego, co lepsze, abyście byli czyści i bez zarzutu na dzień Chrystusa,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Abyście umieli odróżniać to, co słuszne, od tego, co niesłuszne, abyście byli czyści i bez nagany na dzień Chrystusowy,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
w rozróżnianiu tego, co istotne, abyście byli czyści i nienaganni na dzień Chrystusa,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
abyście umieli rozeznać to, co słuszne, i abyście dzięki temu pozostali czyści i nienaganni do dnia Chrystusa,
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
abyście doszli do uznawania tego, co najlepsze, abyście na dzień Chrystusa byli nieskażeni i nienaganni,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
W ten sposób będziecie umieli wybierać to, co słuszne, a gdy przyjdzie Chrystus, zastanie was czystych i bez skazy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
dla głębszego poznania i oceny tego, co lepsze. A wtedy w dniu Chrystusa Jezusa czystość wasza zajaśnieje jak słońce, będziecie bez skazy,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
щоб ви досліджували все краще, щоб ви були чисті й бездоганні Христового дня,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
aż do waszej aprobaty spraw, które mają znaczenie. Abyście byli czyści i nie potykający się na dzień Chrystusa,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
abyście byli w stanie ocenić, co jest najlepsze, i mogli w ten sposób okazać się czyści i bez zmazy w Dniu Mesjasza,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
żebyście się upewniali co do rzeczy ważniejszych, tak byście aż po dzień Chrystusowy byli bez skazy i nie gorszyli drugich
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Dzięki temu będziecie bowiem umieli wybierać to, co najlepsze, i będziecie czyści oraz nienaganni w dniu powrotu Chrystusa.