Porównanie tłumaczeń Kol 1:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
w każdej mocy będąc umacniani na mocy chwały Jego ku całej wytrwałości i cierpliwości z radością
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
pokrzepieni wszelką mocą* ** według potęgi Jego chwały,*** ku wszelkiej wytrwałości i cierpliwości.**** Z radością[*pokrzepieni wszelką mocą, ἐν πάσῃ δυνάμει δυναμούμενοι, hebr. לְהִתְאַּזֵרּבְכָל־עֹז , tj. umocnieni mocą.][**560 1:19; 560 3:16; 560 6:10; 620 2:1][***570 4:13][****620 4:2]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
w każdej* mocy umacniając się** na sile chwały Jego ku całej wytrwałości i wielkoduszności, z radością [* Możliwe także: "całej", ale ze względu na paralelne użycie w w. 10 wybrano tu znaczenie: "każdej".] [** "w mocy umacniając się" - figura etymologica.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
w każdej mocy będąc umacniani na mocy chwały Jego ku całej wytrwałości i cierpliwości z radością
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
wspomagani wszelką mocą, właściwą potędze Jego chwały, wiodącą do wytrwałości i cierpliwości we wszystkim. Z radością
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Umocnieni wszelką mocą według jego chwalebnej potęgi, ku wszelkiej cierpliwości i wytrwałości z radością;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wszelką mocą umocnieni będąc według chwalebnej mocy jego, ku wszelkiej cierpliwości i nieskwapliwości z radością,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
umocnieni wszelaką mocą według możności jasności jego, we wszelakiej cierpliwości i nieskwapliwości z weselem,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Niech potęga Jego chwały w pełni umacnia was we wszelkiej cierpliwości i stałości. Z radością
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Utwierdzeni wszelką mocą według potęgi chwały jego ku wszelkiej cierpliwości i wytrwałości, z radością
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
w każdym dziele mocy umacniając się siłą Jego chwały, żeby osiągnąć pełnię wytrwałości i cierpliwości; z radością
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bądźcie w pełni umocnieni, zgodnie z potęgą Jego chwały, do wszelkiej wytrwałości i cierpliwości. Z radością
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
umacniając się pełną mocą według potęgi działania Jego chwały, by dojść do pełnej wytrwałości i cierpliwości; z radością
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Niech was umocni pełnia siły, jaka płynie z potęgi jego majestatu, abyście zawsze byli cierpliwi i wytrwali. Z radością
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jego chwalebna moc obdarzy was ogromną siłą, tak że będziecie mieć wielką cierpliwość i stałość.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
зміцнюючись усякою силою - за владою його слави, для всякої витривалості і терпеливості. З радістю
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Będąc też umocnieni wśród radości, w każdym przejawie mocy Boga, w celu chwały Jego potęgi, ku wszelkiej wytrwałości oraz wyrozumiałości.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Modlimy się, aby nieustannie wzmacniała was wszelka moc płynąca z Jego chwalebnej potęgi, abyście mogli wytrwać i zachować cierpliwość w każdej sytuacji, radośnie
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
umocnieni wszelką mocą stosownie do jego chwalebnej potęgi, by w pełni wytrwać i z radością okazywać wielkoduszną cierpliwość,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Prosimy Boga także o to, abyście—napełnieni Jego potężną i wspaniałą mocą—byli coraz bardziej cierpliwi i wytrwali, i byście z radością