Porównanie tłumaczeń Kol 1:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Z powodu tego i my od którego dnia usłyszeliśmy nie powstrzymujemy się za was modląc się i prosząc aby zostalibyście wypełnieni w poznaniu woli Jego w całej mądrości i zrozumieniu duchowym
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego i my od dnia, gdy (o tym) usłyszeliśmy, nie przestajemy modlić się* o was i prosić,** abyście zostali napełnieni poznaniem*** Jego woli**** we wszelkiej mądrości i duchowym zrozumieniu,*****[*560 1:16][**Treść modlitwy, 580 1:9-14, kryje w sobie obraz zdrowego duchowego życia.][***poznanie, ἐπίγνωσις, ozn. głęboką świadomość rzeczy.][****520 12:2; 530 1:5; 560 1:8-9; 560 3:19; 560 5:17][*****560 1:15-17; 570 1:9]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Z powodu tego i my, od którego dnia* usłyszeliśmy, nie powstrzymujemy się** za was modląc się i prosząc, aby zostaliście wypełnieni*** (w zakresie) uznania woli Jego w całej mądrości i rozumieniu duchowym, [* Składniej: "od tego dnia, w którym".] [** Inaczej: "nie przestajemy". Słowo to wraz z następującymi po nim imiesłowami tworzy taką składnię, w której imiesłowy należy zamienić w przekładzie na orzeczenia osobowe. Dlatego tu składniej: "nieustannie modlimy się za was i prosimy".] [*** W oryginale coniunctivus aoristi passivi jako orzeczenie zdania zamiarowego.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Z powodu tego i my od którego dnia usłyszeliśmy nie powstrzymujemy się za was modląc się i prosząc aby zostalibyście wypełnieni (w) poznaniu woli Jego w całej mądrości i zrozumieniu duchowym
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego i my od dnia, gdy o tym usłyszeliśmy, nie przestajemy się za was modlić. Prosimy, aby Bóg napełnił was poznaniem swojej woli we wszelkiej duchowej mądrości i rozeznaniu,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego i my od tego dnia, w którym to usłyszeliśmy, nie przestajemy za was się modlić i prosić, abyście byli napełnieni poznaniem jego woli we wszelkiej mądrości i duchowym zrozumieniu;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dlatego i my od onego dnia, któregośmy to usłyszeli, nie przestajemy się za was modlić i prosić, abyście byli napełnieni znajomością woli jego we wszelkiej mądrości i w wyrozumieniu duchownem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Dlatego i my ode dnia, któregośmy usłyszeli, nie przestawamy za was się modlić i prosić, abyście byli napełnieni znajomości wolej jego we wszelakiej mądrości i wyrozumieniu duchownym;
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przeto i my od dnia, w którym to usłyszeliśmy, nie przestajemy za was się modlić i prosić [Boga], abyście - przez całą mądrość i duchowe zrozumienie - doszli do pełnego poznania Jego woli,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego i my od tego dnia, kiedy to usłyszeliśmy, nie przestajemy się za was modlić i prosić, abyście doszli do pełnego poznania woli jego we wszelkiej mądrości i duchowym zrozumieniu,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego i my od dnia, w którym to usłyszeliśmy, nie przestajemy się modlić za was i prosić Boga, abyście zostali napełnieni poznaniem Jego woli we wszelkiej mądrości i duchowym zrozumieniu,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego także i my od chwili, gdy to usłyszeliśmy, nie przestajemy modlić się za was i prosić, abyście zostali napełnieni poznaniem Jego woli we wszelkiej mądrości i duchowym zrozumieniu.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Dlatego właśnie my od dnia, w którym się [o tym wszystkim] dowiedzieliśmy, bez przerwy za was modlimy się i prosimy, abyście się do końca napełnili poznaniem woli Boga w zakresie całej mądrości i duchowego zrozumienia,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Od chwili, gdy o tym usłyszałem, nie przestaję modlić się za was i prosić, abyście w pełni poznali wolę Boga i zrozumieli ją dzięki duchowej mądrości.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dlatego też i my od dnia, w którym to usłyszeliśmy, nie poprzestajemy modlić się za was i prosić (Boga), abyście w pełni poznali Jego wolę z całą mądrością i zrozumieniem duchowym.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Задля цього й ми, від того дня, коли це почули, не перестаємо за вас молитися і просити, щоб ви наповнилися пізнанням його волі - в усякій премудрості й духовнім розумінні;
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Z tego powodu i my od dnia w którym to usłyszeliśmy nie ustajemy, modląc się z powodu was i prosząc, byście zostali wypełnieni znajomością Jego woli, w całej mądrości oraz duchowej wiedzy.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Dlatego od dnia, kiedyśmy o tym usłyszeli, nie przestajemy modlić się za was, prosząc Boga, aby napełnił was poznaniem swej woli we wszelkiej mądrości i zrozumieniu, które daje Duch,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dlatego i my od dnia, gdyśmy o tym usłyszeli, nie przestajemy modlić się za was i prosić, żebyście zostali napełnieni dokładnym poznaniem jego woli we wszelkiej mądrości i w duchowym pojmowaniu,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Dlatego od chwili, w której się o tym dowiedzieliśmy, nie przestajemy się za was modlić. Prosimy Boga, aby pomógł wam w pełni zrozumieć swoją wolę i by obdarzył was mądrością oraz duchowym rozeznaniem.