Porównanie tłumaczeń Flm 1:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Równocześnie zaś i przygotuj mi gościnę; mam nadzieję bowiem, że dzięki modlitwom waszym zostanę darowany wam.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Równocześnie zaś i przygotuj mi gościnę mam nadzieję bowiem że przez modlitwy wasze zostanę darowany wam
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jednocześnie zaś przygotuj mi gościnę, ponieważ mam nadzieję, że dzięki waszym modlitwom zostanę wam podarowany.*[*570 1:25; 570 2:24; 650 13:19]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Równocześnie zaś i przygotuj mi gościnę, mam nadzieję bowiem, że poprzez modlitwy wasze zostanę darowany wam.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Równocześnie zaś i przygotuj mi gościnę mam nadzieję bowiem że przez modlitwy wasze zostanę darowany wam
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jednocześnie proszę, przygotuj mi gościnę. Mam bowiem nadzieję, że dzięki waszym modlitwom otrzymacie mnie z powrotem, jako dowód łaski.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A zarazem przygotuj mi też gościnę; mam bowiem ufność, że dzięki waszym modlitwom będę wam oddany.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zaraz mi też i gospodę zgotuj; albowiem spodziewam się, iż wam przez modlitwy wasze darowany będę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A zaraz też zgotuj mi gospodę, abowiem spodziewam się, iż przez modlitwy wasze będę wam darowan.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A zarazem przygotuj mi gościnę, ufam bowiem, że będę wam zwrócony dzięki waszym modlitwom.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A zarazem przygotuj mi gościnę; bo mam nadzieję, że dzięki modlitwom waszym otrzymacie mnie w darze.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przygotuj też jednocześnie miejsce dla mnie. Mam bowiem nadzieję, że dzięki waszym modlitwom będę mógł do was powrócić.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Proszę cię też, abyś przygotował mi mieszkanie, gdyż mam nadzieję, że dzięki waszym modlitwom Bóg odda mnie wam.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bądź także gotowy do dania mi gościny, mam bowiem nadzieję, dzięki waszym modlitwom będę jeszcze wam przywrócony.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Przy sposobności przygotuj mi u siebie miejsce, bo mam nadzieję, że dzięki waszym modlitwom Bóg pozwoli mi znowu was odwiedzić.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przygotuj mi też gościnę, spodziewam się bowiem, że powrócę do was dzięki waszym modlitwom.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Разом же приготуй мені й помешкання, бо сподіваюся, що через ваші молитви буду вам подарований.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A równocześnie przygotuj mi gościnę, bo mam nadzieję, że życzliwie zostanę wam darowany z powodu moich modlitw.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jeszcze jedno: przygotuj dla mnie pomieszczenie. Bo mam nadzieję, że dzięki modlitwom was wszystkich Bóg da mi sposobność odwiedzenia was.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Zarazem jednak przygotuj mi kwaterę, bo mam nadzieję, że dzięki waszym modlitwom zostanę dla was wypuszczony na swobodę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Proszę, przygotuj dla mnie pokój. Mam bowiem nadzieję, że dzięki waszym modlitwom wkrótce zostanę wypuszczony z więzienia.