Porównanie tłumaczeń 1J 1:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Co było od początku, co usłyszeliśmy, co zobaczyliśmy oczami naszymi, co oglądaliśmy i ręce nasze dotknęły, o Słowie życia,
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Co było od początku co słyszeliśmy co widzieliśmy oczyma naszymi co zobaczyliśmy i ręce nasze dotknęły o Słowie życia
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Co było od początku,* o czym usłyszeliśmy, co zobaczyliśmy naszymi oczami,** co oglądaliśmy i czego nasze ręce dotknęły*** o Słowie życia**** ***** –[*500 1:1-2; 690 2:13-14][**500 19:35; 680 1:16; 690 4:14][***490 24:39; 500 20:27][****Por. 500 1:1; 690 1:1; 730 19:14 w kont. autorstwa Listu; 690 1:1L.][*****500 1:1]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Co było od początku, co usłyszeliśmy, co zobaczyliśmy oczyma naszymi, co ujrzeliśmy i ręce nasze obmacały, o Słowie życia;
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Co było od początku co słyszeliśmy co widzieliśmy oczyma naszymi co zobaczyliśmy i ręce nasze dotknęły o Słowie życia
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ogłaszamy wam to, co było od początku, o czym usłyszeliśmy, co zobaczyliśmy na własne oczy, czemu się przyglądaliśmy i czego dotknęły nasze ręce, a co odnosi się do Słowa życia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
To, co było od początku, co słyszeliśmy, co widzieliśmy na własne oczy, na co patrzyliśmy i czego dotykały nasze ręce, o Słowie życia;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Co było od początku, cośmy słyszeli, cośmy oczyma naszemi widzieli i na cośmy patrzyli, i czego się ręce nasze dotykały, o Słowie żywota;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Co było od początku, cośmy słyszeli, cośmy widzieli oczyma naszemi, cośmy oglądali i ręce nasze dotykały, o słowie żywota,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
[To wam oznajmiamy], co było od początku, cośmy usłyszeli o Słowie życia, co ujrzeliśmy własnymi oczami, na co patrzyliśmy i czego dotykały nasze ręce -
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Co było od początku, co słyszeliśmy, co oczami naszymi widzieliśmy, na co patrzyliśmy i czego ręce nasze dotykały, o Słowie żywota -
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
To, co było od początku, co usłyszeliśmy, co widzieliśmy na własne oczy, na co patrzyliśmy i czego dotykały nasze ręce, a co dotyczy Słowa życia –
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Piszemy wam o tym, co było od początku. O tym, co słyszeliśmy i widzieliśmy na własne oczy, co oglądaliśmy i dotykaliśmy własnymi rękami - o Słowie Życia.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Co było od początku, co usłyszeliśmy, co na własne oczy zobaczyliśmy, co dokładnie obejrzeliśmy i czego ręce nasze dotykały odnośnie do Słowa życia —
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Piszemy do was o Słowie życiodajnym, które istniało od początku. Słyszeliśmy to Słowo, zobaczyliśmy je na własne oczy, oglądaliśmy je, a nawet dotknęliśmy go rękami.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Piszemy wam o Słowie życia, o tym, które było od początku, któreśmy słyszeli i widzieli na własne oczy, w któreśmy się wpatrywali i którego dotykały nasze dłonie. -
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Те, що було від початку, що ми почули, що ми побачили на власні очі, що ми оглядали і до чого наші руки доторкнулися, - про слово життя,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Co było od początku odnośnie Słowa Życia, co usłyszeliśmy, co naszymi oczami zobaczyliśmy i nasze ręce dotykały,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Słowo, które daje życie! Ono istniało od początku. Słyszeliśmy Je, widzieliśmy Je na własne oczy, przypatrywaliśmy się Mu, dotykaliśmy Go naszymi dłońmi!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
To, co było od początku, co usłyszeliśmy, co ujrzeliśmy na własne oczy, czemu się uważnie przypatrywaliśmy i czego dotykały nasze ręce, co ma związek ze słowem życia
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Pragnę napisać do was o Słowie dającym życie, które istnieje od samego początku, a które my usłyszeliśmy, zobaczyliśmy na własne oczy, a nawet dotykaliśmy własnymi rękoma.