Porównanie tłumaczeń Rdz 7:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
weszły z Noem do arki, dwie (pary) z każdego ciała, w którym jest duch życia.
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I weszło do Noego, do arki, po parze z wszelkiego ciała, w którym był duch życia.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Do Noego, do arki, weszła para z każdego rodzaju zwierząt obdarzonych duchem życia —
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I tak weszły do Noego do arki, po parze z każdego ciała, w którym było tchnienie życia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tak weszło do Noego w korab po parze z każdego ciała, w którem był duch żywota.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
weszło do Noego do korabia, dwojgo i dwojgo ze wszytkiego ciała, w którym był duch żywota.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wszelkie istoty, w których było tchnienie życia, przyszły po parze do Noego, do arki.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I weszło do Noego, do arki, po parze z wszelkiego ciała, w którym było tchnienie życia.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wszystkie istoty żywe, po parze, weszły do Noego, do arki.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Weszły wraz z Noem do arki po parze wszelkie istoty cielesne mające w sobie życie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
weszli za Noem do arki, po parze wszystkich żywych istot cielesnych.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Przyszły do Noacha do arki po dwa z każdego stworzenia, w którym jest oddech życia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
ввійшли до Ноя до корабля, два два з усякого тіла, в якому є дух життя.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak więc, do arki weszło z Noachem do pary z każdej cielesnej natury, w której było tchnienie życia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I wchodziły do Noego do arki, para po parze – z wszelkiego ciała, w którym działała siła życiowa.