Porównanie tłumaczeń Rdz 7:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
i z skrzydlatych nieba czystych siedem (par), samca i samicę, i z skrzydlatych nie czystych dwie (pary), samca i samicę, zachowując nasienie na całej ziemi.
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Także z ptactwa niebios* po siedem, samca i samicę, aby zachować przy życiu (ich) nasienie na obliczu całej ziemi.[*PS i G dodają: czystego.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Podobnie uczyń z ptactwem. Weź po siedem, samca i samicę, aby zachować przy życiu ich potomstwo na ziemi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Także z ptactwa niebieskiego po siedem par, samca i samicę, aby zachować przy życiu ich potomstwo na całej powierzchni ziemi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Także z ptastwa niebieskiego siedmioro a siedmioro, samca i samicę, aby żywe zachowane było nasienie na wszystkiej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale i z ptastw powietrznych siedmiorgo i siedmiorgo, samca i samicę: aby zachowane było nasienie na wszytkiej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
również i z ptactwa po siedem samców i po siedem samic, aby w ten sposób zachować ich potomstwo dla całej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Także z ptactwa niebieskiego po siedem, samca i samicę, aby zachować przy życiu ich potomstwo na całej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Także spośród ptactwa podniebnego weź po siedem par, samca i samicę, aby zachować przy życiu ich potomstwo na całej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Także spośród istot latających pod niebem po siedem, samca i samicę, aby mogły się rozmnażać po całej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Z ptactwa [weź] także po siedem samców i samic, aby zachować przy życiu te gatunki na całej ziemi.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Także z ptactwa niebieskiego po siedem - siedem samców z ich samicami, aby przeżyło nasienie na ziemi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і з птахів небесних чистих сім сім, чоловічого роду і жіночого, і з птахів нечистих два два, чоловічого роду і жіночого, щоб прогодувати насіння по всій землі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Również po siedmioro z ptactwa nieba samca oraz samicę, by zachować ich nasienie na całej powierzchni ziemi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
także z latających stworzeń niebios po siedem, samca i samicę, aby zachować przy życiu potomstwo na powierzchni całej ziemi.