Porównanie tłumaczeń Mt 14:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I zasmucony król z powodu przysiąg i leżących przy stole, rozkazał, [aby] zostało dane.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I został zasmucony król z powodu zaś przysiąg i leżących przy stole razem rozkazał zostać dane
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A zasmucony król, ze względu na przysięgę i spoczywających wraz z nim przy stole, polecił, aby (jej) dano.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I zasmucony król z powodu przysięgi i razem leżących (przy stole) kazał, (aby została dana).
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I został zasmucony król z powodu zaś przysiąg i leżących (przy stole) razem rozkazał zostać dane
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przygnębiło to Heroda, ale ponieważ przysiągł, i to wobec gości, polecił spełnić jej prośbę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I zasmucił się król, ale ze względu na przysięgę i współbiesiadników kazał jej dać.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I zasmucił się król; ale dla przysięgi i dla spółsiedzących kazał jej dać.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zasmucił się król: lecz dla przysięgi i tych, którzy pospołu siedzieli, kazał dać.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zasmucił się król. Lecz przez wzgląd na przysięgę i na współbiesiadników kazał jej dać.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I zasmucił się król, ale ze względu na przysięgę i współbiesiadników kazał jej dać.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Król się zasmucił, ale ze względu na przysięgę złożoną w obecności biesiadników rozkazał spełnić jej życzenie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zasmucił się król, ale ze względu na przysięgę oraz uczestników uczty kazał jej dać.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Zasmucił się król, lecz ze względu na przysięgę i na współbiesiadników rozkazał dać.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Król znalazł się w kłopotliwej sytuacji, ale ponieważ dał słowo przy gościach, kazał spełnić jej życzenie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Król zasmucił się, ale kazał dać ze względu na przysięgę i współbiesiadników.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Цар засмутився, але через клятву й тих, що сиділи, наказав дати;
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I doznawszy przykrości król, przez te przysięgi i tych do razem leżących wstecz - w górę do posiłku kazał: Ma zostać dana.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc zasmucił się król; ale z powodu przysięgi oraz współsiedzących, kazał dać.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Król bardzo się przeraził, z racji jednak na przysięgę, którą złożył wobec gości, nakazał, aby jej życzenie spełniono,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Król wprawdzie się zasmucił, ale ze względu na swe przysięgi i na tych, którzy z nim półleżeli przy posiłku, nakazał, żeby ją dano;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Zasmuciło to króla, lecz ze względu na przysięgę złożoną w obecności gości rozkazał spełnić tę prośbę.