Porównanie tłumaczeń J 1:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I pytali jego: Kim więc? Ty Eliaszem jesteś? I mówi: Nie jestem. Prorokiem jesteś ty? I odpowiedział: Nie.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I zapytali go kim więc Eliasz jesteś ty i mówi nie jestem prorok jesteś ty i odpowiedział nie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zapytali go zatem: Co więc? Czy jesteś Eliaszem?* I odpowiedział: Nie jestem. Czy jesteś tym Prorokiem?** *** Odpowiedział: Nie.[*460 3:23; 470 11:14; 470 17:10-13; 480 9:13][**Rodz. par excellance (500 1:21L.); 50 18:15-18.][***50 18:15]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I spytali go: Kim więc? Ty Eliaszem jesteś? I mówi: Nie jestem. Prorokiem jesteś ty? I odpowiedział: Nie.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I zapytali go kim więc Eliasz jesteś ty i mówi nie jestem prorok jesteś ty i odpowiedział nie