Porównanie tłumaczeń J 1:41

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Znajduje ten z początku brata jego Szymona i mówi mu: Znaleźliśmy Mesjasza ( [to] jest w znaczeniu Pomazańca).
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Szuka on najpierw brata swego Szymona i mówi mu znaleźliśmy Mesjasza co jest które jest tłumaczone Pomazaniec
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Odszukał on najpierw swego brata Szymona i powiedział mu: Znaleźliśmy Mesjasza* – co, przetłumaczone, znaczy: Chrystusa.[*500 4:25]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Znajduje ten najpierw brata własnego Szymona i mówi mu: Znaleźliśmy Mesjasza (co jest przetłumaczane Pomazaniec).
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Szuka on najpierw brata swego Szymona i mówi mu znaleźliśmy Mesjasza co jest które jest tłumaczone Pomazaniec
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Odszukał on najpierw swego brata Szymona i tak powiedział: Znaleźliśmy Mesjasza (to znaczy: Chrystusa).
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
On najpierw znalazł Szymona, swego brata, i powiedział do niego: Znaleźliśmy Mesjasza — co się tłumaczy: Chrystusa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ten najpierw znalazł Szymona, brata swego własnego, i rzekł mu: Znaleźliśmy Mesyjasza, co się wykłada Chrystus.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ten pierwej nalazł Szymona, brata swego, i rzekł mu: Naleźliśmy Mesjasza (co jest, wyłożywszy, Chrystus).
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ten spotkał najpierw swego brata i rzekł do niego: Znaleźliśmy Mesjasza – to znaczy: Chrystusa.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ten spotkał najpierw Szymona, brata swego, i rzekł do niego: Znaleźliśmy Mesjasza (to znaczy: Chrystusa).
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Odszukał on najpierw swojego brata Szymona i powiedział do niego: Znaleźliśmy Mesjasza – to znaczy Chrystusa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Odszukał on najpierw swego brata, Szymona i oznajmił mu: „Znaleźliśmy Mesjasza”, to znaczy Chrystusa.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Odszukał on najpierw swego brata Szymona i powiedział mu: „Odkryliśmy Mesjasza” — w przekładzie znaczy to „Chrystusa”, [„Namaszczonego”].
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Pierwszym zaś, którego spotkali był właśnie jego brat. Szymon. Andrzej powiedział: - Znaleźliśmy Mesjasza, (to znaczy: Chrystusa).
Przekład literacki
Biblia Poznańska
On spotyka najpierw swego brata Szymona i mówi mu: - Spotkaliśmy Mesjasza, to znaczy Chrystusa.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Він розшукав спочатку свого брата Симона й каже йому: Ми знайшли Месію - тобто в перекладі - Христа.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Znajduje ten właśnie wpierw brata swojego Simona i powiada mu: Znaleźliśmy tego wiadomego messiasa - które jest przekładane przez Hermesa: pomazaniec.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ten znajduje najpierw swojego brata Szymona i mu mówi: Znaleźliśmy Mesjasza (co jest tłumaczone jako Chrystus).
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nie zwlekając, odszukał swego brata Szim'ona i powiedział mu: "Znaleźliśmy Masziacha!" (słowo to oznacza "ten, który został namaszczony").
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ten najpierw znalazł swego brata Szymona i powiedział do niego: ”Znaleźliśmy Mesjasza” (co w tłumaczeniu znaczy Chrystusa).
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Odszukał on później Szymona i powiedział: —Znaleźliśmy Mesjasza! (to znaczy: „Chrystusa”).