Porównanie tłumaczeń J 9:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Był zaś szabat w tym dniu [kiedy] glinę uczynił Jezus i otworzył jego oczy.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Był zaś szabat gdy błoto uczynił Jezus i otworzył jego oczy
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A właśnie tego dnia, kiedy Jezus zrobił błoto i otworzył jego oczy, był szabat.*[*470 12:1-14; 490 13:14; 500 5:9]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Był zaś szabat w (tym) dniu (gdy) błoto uczynił Jezus i otworzył jego oczy.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Był zaś szabat gdy błoto uczynił Jezus i otworzył jego oczy
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A właśnie tego dnia, kiedy Jezus zrobił błoto i otworzył niewidomemu oczy, był szabat.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A tego dnia, gdy Jezus zrobił błoto i otworzył jego oczy, był szabat.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A był sabat, gdy Jezus uczynił błoto i otworzył oczy jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A szabbat był, gdy Jezus uczynił błoto i otworzył oczy jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A tego dnia, w którym Jezus uczynił błoto i otworzył mu oczy, był szabat.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A był właśnie sabat w tym dniu, w którym Jezus uczynił błoto i otworzył oczy jego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W tym dniu zaś, w którym Jezus zrobił błoto i otworzył jego oczy, był szabat.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A w dniu, w którym Jezus uczynił błoto i przywrócił mu wzrok, przypadał szabat.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A w tym dniu, kiedy Jezus przygotował maź i otwarł jego oczy, przypadał szabat.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A był to dzień sabatu, kiedy Jezus użył błota, aby uleczyć mu oczy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A w dniu, w którym Jezus zrobił błoto i otworzył mu oczy, był szabat.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Того дня, коли Ісус зробив болото й відкрив йому очі, була саме субота.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Był zaś sabat w którym dniu tę zaprawę glinianą uczynił Iesus i otworzył wstecz w górę jego oczy.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A był szabat, gdy Jezus zrobił błoto oraz otworzył jego oczy.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A tego dnia, w którym Jeszua uczynił błoto i otworzył jego oczy, był szabbat.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A w dniu, którym Jezus rozrobił glinę i otworzył jego oczy, akurat był sabat.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
A dzień, w którym Jezus zrobił błoto i przywrócił niewidomemu wzrok, był akurat dniem szabatu.