Porównanie tłumaczeń J 9:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Mówili więc z faryzeuszy niektórzy: Nie jest Ten z Boga człowiek, bo szabatu nie strzeże. Inni [zaś] mówili: Czy jest w stanie człowiek grzeszny takie znaki czynić? I rozłam był wśród nich.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Mówili więc z faryzeuszów niektórzy Ten człowiek nie jest od Boga bo szabatu nie zachowuje inni mówili jak może człowiek grzeszny takie znaki czynić i rozdarcie było wśród nich
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Niektórzy z faryzeuszów zaczęli zatem twierdzić: Ten człowiek nie jest od Boga, bo nie zachowuje szabatu.* Inni natomiast byli zdania: Jak może grzeszny człowiek** czynić takie znaki?*** I doszło między nimi do rozłamu.****[*470 12:2; 500 5:10][**500 3:2][***500 2:11; 500 4:54][****500 6:52; 500 7:12; 500 10:19]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Mówili więc z faryzeuszów niektórzy: Nie jest ten od Boga człowiek. bo szabatu nie strzeże. Inni [zaś] mówili: Jak może człowiek grzeszny takie znaki czynić? I rozdarcie było wśród nich.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Mówili więc z faryzeuszów niektórzy Ten człowiek nie jest od Boga bo szabatu nie zachowuje inni mówili jak może człowiek grzeszny takie znaki czynić i rozdarcie było wśród nich