Porównanie tłumaczeń Mk 1:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i byli zdumiewani z powodu nauki Jego był bowiem nauczający ich jak władzę mający a nie jak znawcy Pisma
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I zdumiewano się Jego nauką,* uczył ich bowiem jako mający władzę, a nie jak znawcy Prawa.**[*470 7:28-29; 480 6:2; 480 11:18; 490 4:32][**znawcy Prawa, γραμματεῖς, ludzie biegli w Prawie Mojżeszowym i zwyczajowym (480 1:22L.).]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I zdumiewali się z powodu nauki jego, był bowiem nauczający ich jak władzę mający i nie jak uczeni w piśmie.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i byli zdumiewani z powodu nauki Jego był bowiem nauczający ich jak władzę mający a nie jak znawcy Pisma
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jego nauka wzbudziła ogólne zdumienie. W odróżnieniu od znawców Prawa uczył bowiem jak ktoś, na kim spoczywa władza.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I zdumiewali się jego nauką, uczył ich bowiem jak ten, który ma moc, a nie jak uczeni w Piśmie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I zdumiewali się nad nauką jego; albowiem on ich uczył jako mający moc, a nie jako nauczeni w Piśmie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zdumiewali się na naukę go: abowiem je uczył jako władzą mający, a nie jako Doktorowie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zdumiewali się Jego nauką: uczył ich bowiem jak ten, który ma władzę, a nie jak uczeni w Piśmie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I zdumiewali się nad nauką jego, gdyż nauczał ich jako moc mający, a nie jak uczeni w Piśmie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zdumiewali się Jego nauką, uczył ich bowiem jak Ten, który ma moc, a nie jak nauczyciele Prawa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jego nauka budziła zdziwienie: uczył ich bowiem jak ten, który ma moc, a nie jak nauczyciele Pisma.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Byli zdziwieni Jego nauką, bo pouczał ich jak ktoś mający władzę, a nie jak uczeni w Piśmie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wzbudził tam podziw dla swojej nauki, bo nie nauczał ich jak znawcy Prawa, ale jak ten, kto ma pełnię władzy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I byli pełni podziwu dla Jego nauki, bo nauczał ich z mocą, a nie jak nauczyciele Pisma.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Дивувалися з науки Його, бо він навчав їх як такий, що має владу, а не як книжники.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I byli wystraszani uderzeniami na nauce jego; był jakościowo bowiem nauczający ich tak jak jakąś samowolną władzę wybycia na zewnątrz mający, i nie tak jak pisarze odwzorowujący w piśmie.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Także zdumiewali się nad jego nauką, bowiem uczył ich jako ten, co ma moc, a nie jak uczeni w Piśmie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Byli zdumieni tym, jak naucza, bo nie pouczał ich jak nauczyciele Tory, ale jak ten, kto sam ma władzę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I byli niezmiernie zdumieni jego sposobem nauczania, bo nauczał ich jak mający władzę, a nie jak uczeni w piśmie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wszyscy byli zdumieni Jego nauką. Mówił bowiem do nich nie jak ich przywódcy religijni, ale jak ktoś, kto ma władzę nad ludźmi.