Porównanie tłumaczeń Mk 1:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Głos wołającego na pustkowiu przygotujcie drogę Pana proste czyńcie ścieżki Jego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
głos wołającego na pustkowiu: Przygotujcie drogę Pana; Jego ścieżki czyńcie prostymi;*[*290 40:3; 470 3:3; 500 1:23]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
głos wołającego na pustkowiu: Przygotujcie drogę Pana, proste czyńcie ścieżki jego.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Głos wołającego na pustkowiu przygotujcie drogę Pana proste czyńcie ścieżki Jego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
oraz: Głos wołającego na pustkowiu: Przygotujcie drogę Pana! Wyprostujcie przed Nim ścieżki!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Głos wołającego na pustyni: Przygotujcie drogę Pana, prostujcie jego ścieżki.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Głos wołającego na puszczy: Gotujcie drogę Pańską, proste czyńcie ścieżki jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Głos wołającego na puszczy: Gotujcie drogę Pańską, czyńcie proste szcieżki jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Głos wołającego na pustyni: Przygotujcie drogę Panu, prostujcie dla Niego ścieżki,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Głos wołającego na pustyni: Gotujcie drogę Pańską; Prostujcie ścieżki jego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Głos wołającego na pustyni: Przygotujcie drogę Panu, prostujcie przed Nim ścieżki.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Głos, który woła na pustyni: Przygotujcie drogę Pana! Wyprostujcie Jego ścieżki!
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Oto głos wołającego na pustkowiu: Przygotujcie drogę Pana! Wyrównajcie Jego ścieżki!”,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Głos rozlega się na pustyni: Przygotujcie drogę dla Pana, Prostujcie przed nim ścieżki.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
ʼGłos wołającego: Na pustyni przygotujcie drogę Panu, prostujcie Mu ścieżkiʼ.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
голос того, що закликає в пустині: Приготуйте дорогу Господню, вирівняйте стежки Його.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
“głos niewiadomego wołającego o pomoc w spustoszonej i opuszczonej okolicy: Przygotujcie wiadomą drogę niewiadomego utwierdzającego pana, proste czyńcie wiadome ścieżki jego” -
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Głos wołającego na pustkowiu: Gotujcie drogę Pana, proste czyńcie Jego ścieżki.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
"Głos kogoś wołającego: "Na pustyni przygotujcie drogę Adonai! Wyprostujcie dla Niego ścieżki!"".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Słuchajcie, ktoś woła na pustkowiu: ʼPrzygotujcie drogę Jehowy, prostymi czyńcie jego szlakiʼ –
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
„Głos wołającego na pustyni: Przygotujcie drogę dla Pana, prostujcie dla Niego ścieżki!”