Porównanie tłumaczeń Mk 1:35

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A rano nocą całkiem wstawszy wyszedł i odszedł w puste miejsce i tam modlił się
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A wczesnym rankiem, gdy wciąż było ciemno, wstał, wyszedł i udał się na pustynne miejsce,* gdzie zaczął się modlić.**[*490 4:42][**470 14:23; 470 26:36; 490 5:16; 490 11:1]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I rano, nocą całkiem, wstawszy wyszedł i odszedł w puste miejsce i tam modlił się.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A rano nocą całkiem wstawszy wyszedł i odszedł w puste miejsce i tam modlił się
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A wczesnym rankiem, gdy jeszcze było ciemno, wstał, wyszedł z domu i udał się na odludne miejsce. Tam zaczął się modlić.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A wstawszy wczesnym rankiem, przed świtem, wyszedł i udał się na odludne miejsce, i tam się modlił.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A bardzo rano przede dniem wstawszy, wyszedł i odszedł na puste miejsce, a tam się modlił.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A rano barzo wstawszy, wyszedszy odszedł na puste miejsce i tam się modlił.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nad ranem, kiedy jeszcze było ciemno, wstał, wyszedł i udał się na miejsce pustynne, i tam się modlił.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A wczesnym rankiem, przed świtem, wstał, wyszedł i udał się na puste miejsce, i tam się modlił.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Rano, jeszcze przed świtem, wstał, udał się na odludne miejsce i tam się modlił.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nad ranem, jeszcze przed świtem, wstał i wyszedł na miejsce odludne, i tam się modlił.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wcześnie rano, gdy jeszcze było ciemno, wyszedł i udał się na miejsce ustronne. Tam się modlił.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jezus wstał wczesnym rankiem, jeszcze przed świtem wyszedł z domu, udał się na odludne miejsce i tam się modlił.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A rankiem, kiedy jeszcze było ciemno, wyszedł i udał się na miejsce pustynne, i tam się modlił.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А вранці, ще затемна, вставши, вийшов та пішов у самотнє місце і там молився.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I przedwczesnym rankiem w godziny pogrążone w nocy nadzwyczajnie, stawiwszy się w górę wyszedł i odszedł do opuszczonego właściwego miejsca i tam modlił się.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A bardzo rano wstał nocą, wyszedł oraz odszedł na puste miejsce i tam się modlił.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bardzo wcześnie rano, kiedy jeszcze było ciemno, Jeszua wstał, wyszedł, odszedł w odludne miejsce i został tam, modląc się.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A wcześnie rano, gdy jeszcze było ciemno, wstał i wyszedł na zewnątrz, i udał się na miejsce odludne, i tam zaczął się modlić.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Następnego dnia wstał jeszcze przed świtem i udał się na pustynię, aby się modlić.