Porównanie tłumaczeń Jk 1:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Nie dajcie się zwieść bracia moi umiłowani
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie dajcie się zwieść, moi ukochani bracia.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Nie łudźcie się, bracia moi umiłowani.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Nie dajcie się zwieść bracia moi umiłowani
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie dajcie się zwieść, moi kochani bracia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie błądźcie, moi umiłowani bracia!
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie błądźcież, bracia moi mili!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie mylcie się tedy, bracia moi namilszy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie dajcie się zwodzić, bracia moi umiłowani!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie błądźcie, umiłowani bracia moi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie błądźcie, moi kochani bracia!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bracia moi najmilsi, nie dajcie się zwodzić.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bracia moi umiłowani, nie dawajcie się zwodzić.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Moi kochani bracia, nie dajcie się sprowadzić na manowce!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie ulegajcie błędom, bracia moi umiłowani!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Не піддавайтесь омані, улюблені брати мої.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie bądźcie prowadzeni na manowce, moi umiłowani bracia.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nie zwódźcie sami siebie, moi drodzy bracia:
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nie dajcie się wprowadzić w błąd, bracia moi umiłowani.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Nie dajcie się zatem, kochani przyjaciele, wprowadzić w błąd.