Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
dla udzielenia prostym* przezorności,** (a) młodym poznania*** i rozwagi.****[*Prości, ּפְתָאיִם (peta’im): naiwni, nieuczeni, spragnieni poznania, ale też niechętni nauce: 240 2:22 .][**Przezorność, עָרְמָה (‘orma h), ozn. też przebiegłość.][***Poznanie, ּדַעַת (da‘at), ozn. też wiedzę: 240 24:4 ; zdolności techniczne: 20 31:3 ; obeznanie co do natury sprawy: 40 24:16 ; 50 4:42 ; wgląd w istotę rzeczy: 290 5:13 .][****Rozwaga, מְזִּמָה . (mezimma h), ozn. obmyślany plan: Boży: 300 23:30 ; intrygi: 220 21:27 ; 240 12:2 ;240 24:8 ; przebiegłość, spryt, rozwagę: 240 1:4 .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Do udzielenia prostym rozwagi, a młodemu — wiedzy i roztropności.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dla podania prostakom ostrożności, młodemu umiejętności, i opatrzności.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
dla podania maluczkim biegłości, młodemu umiejętności i rozumu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
aby prostaczkom udzielić rozwagi, a młodym - wiedzy i roztropności.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dzięki nim niedoświadczeni nabierają rozwagi, a młodzieńcy uzyskują wiedzę i zdolność rozeznania.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
do udzielania prostaczkom rozważnych rad, a młodzieńcowi do rozwagi i przezorności.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
by prostym nadać roztropności, a młodzieńcowi poznanie oraz rozwagę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
dla udzielenia niedoświadczonemu roztropności, a młodzieńcowi – wiedzy i umiejętności myślenia.