Porównanie tłumaczeń Jr 1:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedział do mnie JHWH: Od północy wylewa się* nieszczęście** na wszystkich mieszkańców tej ziemi.[*wylewa się : wg G: rozpala się, ἐκκαυθήσεται.][**300 4:6]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak — potwierdził PAN — od północy wylewa się nieszczęście na wszystkich mieszkańców tej ziemi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I PAN powiedział do mnie: Od północy spadnie nieszczęście na wszystkich mieszkańców tej ziemi;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł Pan do mnie: Od północy przypadnie złe na wszystkich mieszkających na tej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł PAN do mnie: Od północy otworzy się złe na wszytkie obywatele ziemie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I rzekł do mnie Pan: Od północy rozszaleje się zagłada wszystkich mieszkańców ziemi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy Pan rzekł do mnie: Z północy leje się nieszczęście na wszystkich mieszkańców kraju.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy PAN powiedział do mnie: Z północy rozleje się nieszczęście na wszystkich mieszkańców kraju.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Powiedział mi PAN: „Z północy nadejdzie nieszczęście na wszystkich mieszkańców kraju.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wówczas Jahwe rzekł do mnie: - Z północy rozleje się klęska na wszystkich mieszkańców krainy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Господь сказав до мене: Від лиця півночі розгориться зло на всіх. що живуть на землі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem WIEKUISTY do mnie powiedział: Od północy przypadnie zło na wszystkich mieszkańców tej ziemi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Na to Jehowa powiedział mi: ”Od północy rozpęta się nieszczęście przeciw wszystkim mieszkańcom tej ziemi.