Porównanie tłumaczeń Ez 1:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A ich nogi były nogą prostą,* a stopa ich nóg była jak kopyto cielęcia, i lśniły** z wyglądu jak polerowana miedź.***[*A ich nogi były nogą prostą, 330 1:7L.][**i lśniły, וְנֹצְצִים (wenotsetsim), hl (נָצַץ), 330 1:7L.][***Lub: brąz; nie ma osobnych słów, dzięki którym można by odróżnić miedź, brąz, mosiądz i inne stopy miedzi z metalami.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ich nogi były proste, a stopy u nóg przypominały kopyta cielęcia. Lśniły one jak polerowany brąz.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ich nogi były proste, a ich stopy jak stopy u cielca; lśniły jak polerowany brąz.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nogi ich były nogi proste, a stopa nóg ich jako stopa nogi cielęcej, a lśniały się właśnie jako miedź wypolerowana;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nogi ich nogi proste, a stopa nogi ich jako stopa nogi cielęcej, a iskierki jako pozór miedzi rozpalonej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nogi ich były proste, stopy ich zaś były podobne do stóp cielca; lśniły jak brąz wygładzony.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ich nogi były proste, a stopa ich nóg była jak kopyto cielęcia i lśniły jak polerowany brąz.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ich nogi były proste, a stopy ich nóg jak kopyto nogi cielca. Lśniły jak wypolerowany brąz.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ich nogi były proste, a stopy podobne do kopyt cielca. Lśniły jak dobrze wypolerowany brąz.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ich nogi były proste, a stopy ich nóg [wyglądały] jak stopy nóg cielca. Lśniły połyskiem wypolerowanego brązu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І їхні ноги прості, і їхні ноги оперені, і іскри як блистіння міді, і їхні крила легкі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ich nogi tworzyło proste udo, a stopa ich nóg była jak stopa cielęcej nogi i lśniły jak widmo polerowanej miedzi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A ich nogi były nogami prostymi, a spody ich stóp były jak spód stopy cielęcia; i lśniły jakby blaskiem polerowanej miedzi.