Porównanie tłumaczeń Ab 1:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Oto uczyniłem* cię małym wśród narodów – będziesz bardzo wzgardzony.[*Pf. profetyczne, 380 1:2L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Oto uczynię cię małym wśród narodów — będziesz bardzo wzgardzony.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto uczyniłem cię małym wśród narodów, jesteś bardzo wzgardzony.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Oto cię maluczkim uczynię między narodami, ty będziesz bardzo wzgardzony.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Oto maluczkim dałem cię między narody: wzgardzonyś ty jest barzo.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oto pomniejszyłem cię wśród narodów, bardzo jesteś wzgardzony.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Oto uczyniłem cię małym wśród narodów, wzgardzony jesteś bardzo wśród ludzi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oto uczynię cię małym wśród narodów, będziesz w wielkiej pogardzie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Oto uczyniłem cię małym wśród narodów i bardzo wzgardzonym.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
- Oto uczynię cię małym wśród narodów i będziesz w największej pogardzie!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ось Я тебе дав дуже малим в народах, ти дуже без честі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oto uczyniłem cię małym pomiędzy narodami i będziesz bardzo wzgardzonym.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Oto małym cię uczyniłem pośród narodów. Jesteś bardzo wzgardzony.