Porównanie tłumaczeń Ab 1:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Czyż w tym dniu – oświadczenie JHWH – nie wytępię mędrców z Edomu i roztropności* – z góry Ezawa?[*Lub: roztropnych, doradców : 300 49:7.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak, w tym dniu — oświadcza PAN — wytępię mędrców z Edomu i roztropnych — z góry Ezawa.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czyż w owym dniu — mówi PAN — nie wytracę mędrców z Edomu, a rozumu — z góry Ezawa?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Izali dnia onego, mówi Pan, nie wytracę mędrców z Edom, a roztropnych z góry Ezawa?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Izali nie onego dnia, mówi PAN, wytracę mędrce z Idumejej i roztropność z góry Ezaw?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Czyż nie stanie się w owym dniu - wyrocznia Pana - że wytracę mądrych z Edomu i rozsądek z góry Ezawa?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zaiste, w owym dniu - mówi Pan - wytępię mędrców z Edomu i roztropnych z góry Ezawa; nie ma u niego roztropności.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Czy w tym dniu – wyrocznia PANA – nie wytracę mędrców Edomu i roztropnych z góry Ezawa?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W owym dniu wygubię mędrców z Edomu i uczonych z góry Ezawa - wyrocznia PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zaprawdę, w owym dniu - mówi Jahwe - sprawię, że znikną mędrcy z Edomu i rozsądek z gór Ezawa.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
В тому дні, говорить Господь, знищу мудрих з Ідумеї і розум з гори Ісава.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaprawdę, owego dnia – mówi WIEKUISTY, wytracę mędrców z Edomu i roztropność z góry Ezawa.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Czyż nie stanie się to w owym dniu?” – brzmi wypowiedź Jehowy. ”I wytracę mędrców z Edomu i rozeznanie z górzystego regionu Ezawa.