Porównanie tłumaczeń Łk 1:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Zdało się i mnie przechodzącemu od początku wszystkim uważnie kolejno ci napisać wielmożny Teofilu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
postanowiłem także ja – po uważnym zbadaniu wszystkiego od początku* – po kolei ci to, dostojny** Teofilu,*** **** opisać,[*Lub: na nowo, ἄνωθεν.][**510 23:26][***Teofil, Θεόφιλος, czyli: przyjaciel Boga.][****510 1:1]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
wydało się i mi, przeszedłszy od początku wszystkie, starannie po kolei ci napisać, (wielmożny) Teofilu,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Zdało się i mnie przechodzącemu od początku wszystkim uważnie kolejno ci napisać wielmożny Teofilu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego i ja najpierw wszystko od początku dokładnie zbadałem, a następnie postanowiłem ci to, dostojny Teofilu, po kolei opisać.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Postanowiłem i ja, który to wszystko od początku dokładnie wybadałem, opisać ci to po kolei, zacny Teofilu;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zdało się też i mnie, którym tego wszystkiego z początku pilnie doszedł, tobie to porządnie wypisać, zacny Teofilu!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
zdało się i mnie, którym z początku pilnie wszytkiego dochodził, porządnie tobie, cny Teofile, wypisać,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Postanowiłem więc i ja zbadać dokładnie wszystko od pierwszych chwil i opisać ci po kolei, dostojny Teofilu,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Postanowiłem i ja, który wszystko od początku przebadałem, dokładnie kolejno ci to opisać, dostojny Teofilu,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Uznałem też i ja za właściwe, najczcigodniejszy Teofilu, wszystko dokładnie zbadać i po kolei wiernie ci opisać,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Postanowiłem też i ja zbadać dokładnie wszystko od początku i po kolei opisać ci, dostojny Teofilu,
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
postanowiłem i ja, po dokładnym prześledzeniu wszystkiego od początku, po kolei ci to opisać, najszlachetniejszy Teofilu,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Ja też uznałem za właściwe wszystko dokładnie zbadać i wiernie ci opisać, czcigodny Teofilu,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
uznałem i ja za stosowne, po zbadaniu wszystkiego od początku, opisać ci to po kolei, dostojny Teofilu,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
то вподобав і я, дослідивши пильно все від початку, написати за порядком тобі, високодостойний Теофіле,
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
wyobraziło się i mnie towarzyszącemu obok-przeciw w podążaniu wspólną drogą pozostając w łączności z góry wszystkim sprawom, dokładnie z góry z konsekwencji następnie tobie pismem odwzorować, najwładniejszy Bogo-lubie,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
wydało się i mnie, dostojny Teofilu, uważnie prześledzić wszystko od początku i po kolei ci je opisać,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Dlatego też, Wasza Dostojność, ponieważ wszystkie te rzeczy zbadałem starannie od początku, wydało mi się słuszne, abym i ja napisał ci dokładną i uporządkowaną relację,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
postanowiłem i ja, który od samego początku wszystko dokładnie prześledziłem, spisać to w logicznym porządku dla ciebie, najdostojniejszy Teofilu,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ja również uznałem za słuszne przestudiować je, od pierwszego do ostatniego, i dokładnie opisać wszystko po kolei,