Porównanie tłumaczeń Ga 3:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Przed zaś przyjść wiara pod Prawem byliśmy pilnowani którzy są razem zamkniętymi do mającej nastąpić wiary zostać objawiona
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przed przyjściem zaś wiary, jako zamknięci, byliśmy strzeżeni przez Prawo* aż do objawienia mającej nadejść wiary.[*510 13:39; 520 10:4; 550 2:16]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Przed zaś przyjść wiara* pod Prawem byliśmy pilnowani współzakluczani ku mająca nastąpić** wiara zostać objawiona***. [* "przyjść wiara" - składniej: "Przed nadejściem wiary".] [** "mająca nastąpić" - sens: przyszła.] [*** "mająca nastąpić wiara zostać objawiona" - składniej: "aż do objawienia się mającej nastąpić wiary".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Przed zaś przyjść wiara pod Prawem byliśmy pilnowani którzy są razem zamkniętymi do mającej nastąpić wiary zostać objawiona
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Natomiast zanim nadeszła wiara, jako pozostający w niewoli grzechu, byliśmy strzeżeni przez Prawo do czasu jej objawienia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zanim zaś przyszła wiara, byliśmy poddani pod straż prawa i trzymani w zamknięciu do tej wiary, która potem miała być objawiona.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A przedtem, niż przyszła wiara, byliśmy pod zakonem strzeżeni, wespół zamknieni będąc w tę wiarę, która potem miała być objawiona.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A przedtym, niż przyszła wiara, byliśmy pod zakonem strzeżeni, będąc zamknieni ku tej wierze, która miała być objawiona.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Do czasu przyjścia wiary byliśmy poddani pod straż Prawa i trzymani w zamknięciu aż do przyszłego objawienia się wiary.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zanim zaś przyszła wiara, byliśmy wspólnie zamknięci i trzymani pod strażą zakonu, dopóki wiara nie została objawiona.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przed przyjściem wiary byliśmy trzymani w więzach Prawa i zamknięci aż do mającej objawić się wiary.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zanim nadszedł czas wiary, żyliśmy pod władzą Prawa zamknięci w oczekiwaniu objawienia się wiary.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Przed nadejściem wiary byliśmy trzymani pod przymusem Prawa, aż ta przyszła wiara zostanie objawiona.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Dopóki zaś nie nastała epoka wiary, byliśmy uwięzieni pod strażą Prawa, do czasu, gdy Bóg objawi tę wiarę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zanim zaś nastały czasy wiary, strzegło nas Prawo. Byliśmy zamknięci aż do momentu objawienia się wiary.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А поки прийшла віра, ми були бережені законом, замкнені до приходу об'явлення віри.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś przed przyjściem wiary byliśmy pilnowani pod Prawem Mojżesza, będąc osaczeni dla przyszłej wiary, która została objawiona.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A zanim nadszedł czas na tę ufną wierność, byliśmy uwięzieni w poddaństwie wobec systemu, który rodzi się z wypaczenia Tory w legalizm, trzymani pod strażą aż do czasu objawienia się tej przyszłej ufnej wierności.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Zanim jednak nadeszła wiara, byliśmy strzeżeni przez prawo, razem oddani pod straż, i wypatrywaliśmy wiary, która miała zostać objawiona.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Do momentu przyjścia Chrystusa i nadejścia czasu wiary w Niego byliśmy pilnowani przez Prawo Mojżesza i podlegaliśmy mu.