Porównanie tłumaczeń Ga 3:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Tak że ci z wiary są błogosławieni z wiernym Abrahamem
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak więc ci, którzy są z wiary, dostępują błogosławieństwa z wierzącym Abrahamem.*[*50 27:26; 300 11:3]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Tak że (ci) dzięki wierze są wysławiani razem z wiernym Abrahamem.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Tak, że (ci) z wiary są błogosławieni z wiernym Abrahamem
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak więc ci, którzy idą drogą wiary, dostępują błogosławieństwa wraz z wierzącym Abrahamem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak więc ci, którzy są z wiary, dostępują błogosławieństwa wraz z wierzącym Abrahamem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tak ci, którzy są z wiary, dostępują błogosławieństwa z wiernym Abrahamem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A tak którzy są z wiary, będą błogosławieni z wiernym Abrahamem.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I dlatego ci, którzy żyją dzięki wierze, mają uczestnictwo w błogosławieństwie wraz z Abrahamem, który dał posłuch wierze.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak więc ci, którzy są ludźmi wiary, dostępują błogosławieństwa z wierzącym Abrahamem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak też ci, którzy polegają na wierze, są błogosławieni z wierzącym Abrahamem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tak więc ci, którzy wierzą, są błogosławieni na równi z Abrahamem, który uwierzył.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A zatem [ludzie] wiary dostępują błogosławieństwa razem z wierzącym Abrahamem.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Dlatego ci, którzy uwierzyli Bogu, otrzymają błogosławieństwo wspólnie z wierzącym Abrahamem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak więc ci, którzy wierzą: mają błogosławieństwo razem z wierzącym Abrahamem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тому ті, що з віри, будуть благословенні з вірним Авраамом.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak, że ci z wiary, są błogosławionymi z wiernym Abrahamem.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ci zatem, którzy polegają na ufności i wierności, są błogosławieni razem z Awrahamem, który ufał i był wierny.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Toteż ci, którzy obstają przy wierze, są błogosławieni wraz z wiernym Abrahamem.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Tych więc, którzy wierzą Chrystusowi, spotyka to samo szczęście, co wierzącego Abrahama.