Porównanie tłumaczeń Ga 5:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Bowiem całe Prawo w jednym słowie jest wypełnione w tym będziesz miłował tego bliźniego twojego jak siebie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdyż całe Prawo spełnione jest* w jednym zdaniu,** czyli: Będziesz kochał swego bliźniego tak, jak samego siebie .***[*470 7:12; 470 22:40; 520 13:8; 550 6:2][**Lub: słowie.][***30 19:18; 470 5:43; 470 19:19; 470 22:39; 480 12:31; 490 10:27; 520 13:9; 660 2:8]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Bo całe Prawo w jednym słowie jest wypełnione, w (tym): Będziesz miłować (tego) tuż obok twego* jak ciebie samego. [* "tuż obok twego" - sens: bliźniego swego.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Bowiem całe Prawo w jednym słowie jest wypełnione w (tym) będziesz miłował (tego) bliźniego twojego jak siebie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdyż całe Prawo streszcza się w tym jednym zdaniu: Masz kochać bliźniego tak, jak samego siebie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Całe bowiem prawo wypełnia się w tym jednym słowie, mianowicie: Będziesz miłował swego bliźniego jak samego siebie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo wszystek zakon w jednem się słowie zamyka, to jest w tem: Będziesz miłował bliźniego twego jako samego siebie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo wszytek zakon w jednej się mowie wypełnia: Będziesz miłował bliźniego twego jako samego siebie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bo całe Prawo wypełnia się w tym jednym nakazie: Będziesz miłował bliźniego swego jak siebie samego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Albowiem cały zakon streszcza się w tym jednym słowie, mianowicie w tym: Będziesz miłował bliźniego swego, jak siebie samego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Całe bowiem Prawo wypełnia się w tym jednym nakazie: Będziesz miłował swego bliźniego, jak siebie samego.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przecież całe Prawo zawiera się w tym jednym nakazie: Miłuj bliźniego jak siebie samego.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bo całe Prawo wypełnia się w jednym przykazaniu: „Będziesz miłował bliźniego swego jak siebie samego”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Całe bowiem Prawo streszcza się w jednym słowie: kochaj bliźniego jak siebie samego.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Całe bowiem Prawo wypełnia się w tym jednym nakazie: ʼBędziesz miłował bliźniego twego jak siebie samegoʼ.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо весь закон міститься в одному слові, в тому: Полюбиш свого ближнього, як себе самого.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż całe Prawo jest wypełnione w jednym powiedzeniu: Będziesz miłował twego tuż obok jak samego siebie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo cała Tora streszcza się w tym jednym zdaniu: "Kochaj bliźniego jak samego siebie";
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo całe Prawo spełnia się w jednej wypowiedzi. mianowicie: ”Masz miłować swego bliźniego jak samego siebie”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Całe Prawo Mojżesza streszcza się bowiem w jednym przykazaniu: „Kochaj innych ludzi jak samego siebie!”.