Porównanie tłumaczeń Ga 5:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
W bowiem Pomazańcu Jezusie ani obrzezanie coś jest silne ani nieobrzezanie ale wiara przez miłość działająca
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
gdyż w Chrystusie Jezusie ani obrzezanie nic nie znaczy, ani nieobrzezanie,* ale wiara, która wyraża się przez miłość.**[*520 2:28-29; 530 7:19; 550 6:15][**590 1:3; 660 2:20]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
W bowiem Pomazańcu Jezusie ani obrzezanie coś jest silne, ani nieobrzezanie, ale wiara przez miłość działająca.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
W bowiem Pomazańcu Jezusie ani obrzezanie coś jest silne ani nieobrzezanie ale wiara przez miłość działająca
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
gdyż w Chrystusie Jezusie ani obrzezanie, ani jego brak nie mają żadnego znaczenia. Liczy się wiara, która jest czynna w miłości.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Bo w Chrystusie Jezusie ani obrzezanie nic nie znaczy, ani nieobrzezanie, ale wiara, która działa przez miłość.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo w Chrystusie Jezusie ani obrzezka nic nie waży, ani nieobrzezka, ale wiara przez miłość skuteczna;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo w Chrystusie Jezusie nic nie waży ani obrzezanie, ani odrzezek, ale wiara, która przez miłość działa.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Albowiem w Chrystusie Jezusie ani obrzezanie, ani jego brak nie mają żadnego znaczenia, tylko wiara, która działa przez miłość.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo w Chrystusie Jezusie ani obrzezanie, ani nieobrzezanie nic nie znaczy, lecz wiara, która jest czynna w miłości.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W Chrystusie Jezusie bowiem nie ma znaczenia ani obrzezanie, ani jego brak, ale wiara, która działa przez miłość.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bo w Chrystusie Jezusie ani obrzezanie nic nie znaczy, ani nieobrzezanie, ale wiara wyrażająca się w miłości.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bo w Chrystusie Jezusie ani obrzezanie nic nie znaczy, ani nieobrzezanie, lecz wiara wyrażająca się przez miłość.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Bo w Chrystusie Jezusie ani obrzezanie, ani brak obrzezania nie przynosi skutku, a tylko wiara, która działa przez miłość.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W Chrystusie Jezusie bowiem nie ma znaczenia ani obrzezanie, ani jego brak, lecz liczy się wiara ujawniająca swą moc dzięki miłości.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо в Христі Ісусі нічого не важить ні обрізання, ні необрізання, а тільки віра, що діє через любов.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż w Chrystusie Jezusie ani obrzezanie nie ma nic znaczenia, ani nieobrzezanie ale wiara działająca pośród miłości.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kiedy jesteśmy zjednoczeni z Mesjaszem Jeszuą, nie liczy się ani obrzezanie, ani nieobrzezanie - liczy się ufna wierność, wyrażająca się przez miłość.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo jeśli chodzi o Chrystusa Jezusa, to ani obrzezanie nie ma żadnej wartości, ani nieobrzezanie, tylko wiara działająca przez miłość.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jeśli ktoś bowiem wierzy Chrystusowi Jezusowi, to obrzezanie lub jego brak nie mają w jego przypadku żadnego znaczenia; liczy się tylko jego wiara, która objawia się w miłości do innych.