Porównanie tłumaczeń Ga 6:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zaś dobro czyniąc nie zniechęcalibyśmy się porą bowiem swoją będziemy żąć nie którzy są osłabiani
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Czynić zaś szlachetnie nie ustawajmy,* gdyż w swoim czasie żąć będziemy nieznużeni.**[*530 15:58; 600 3:13][**540 4:1; 650 12:3]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zaś piękno* czyniąc, nie poddawajmy się złu**, porą bowiem swoją żąć będziemy, nie będąc osłabieni. [* Sens: dobro moralne.] [** Możliwe: "nie zaniedbujmy się". Sens całego wezwania: w czynieniu dobra nie zaniedbujmy się.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaś dobro czyniąc nie zniechęcalibyśmy się porą bowiem swoją będziemy żąć nie którzy są osłabiani
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bądźmy niestrudzeni w szlachetnym postępowaniu. Jeśli w nim wytrwamy, czeka nas czas wielkich żniw.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A w czynieniu dobra nie bądźmy znużeni, bo w swoim czasie żąć będziemy, jeśli nie ustaniemy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A dobrze czyniąc nie słabiejmy; albowiem czasu swojego żąć będziemy nie ustawając.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A dobrze czyniąc, nie ustawajmy, abowiem czasu swego żąć będziemy, nie ustawając.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W czynieniu dobra nie ustawajmy, bo gdy pora nadejdzie, będziemy zbierać plony, o ile w pracy nie ustaniemy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A czynić dobrze nie ustawajmy, albowiem we właściwym czasie żąć będziemy bez znużenia.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie ustawajmy w czynieniu dobra, zbierzemy bowiem plon we właściwym czasie, jeśli nie osłabniemy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie ustawajmy w czynieniu dobra. W odpowiednim czasie zbierzemy plon, jeśli teraz niczego nie zaniedbamy.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
W dobrych postępowaniu nie ustawajmy, bo jeśli nie osłabniemy, żąć w swoim czasie będziemy.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Bądźmy niestrudzeni w czynieniu dobra, a gdy przyjdzie czas, będziemy zbierać plon bez znużenia.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Czyniąc dobrze nie zniechęcajmy się. Nie ulegając bowiem zniechęceniu, będziemy zbierać owoc we właściwym czasie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Роблячи добро, не втрачаймо запалу, бо свого часу пожнемо, якщо не ослабнемо.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy czynimy szlachetnie, nie upadajmy na duchu; gdyż będziemy żąć w swoim czasie, nie będąc wyczerpani.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Niestrudzenie więc czyńmy to, co dobre, bo jeśli nie ustaniemy, w stosownym czasie zbierzemy plon.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A zatem nie ustawajmy w czynieniu tego, co szlachetne, bo w stosownej porze będziemy żąć, jeśli się nie znużymy.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jeśli będziemy wytrwale czynić dobro, to we właściwym czasie odbierzemy wspaniałą nagrodę.