Porównanie tłumaczeń Kol 2:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
które jest cień mających nastąpić zaś ciało Pomazańca
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
które są cieniami (spraw) mających nadejść* – rzeczywistością jest Chrystus.** ***[*650 8:5; 650 10:1][**rzeczywistością jest Chrystus, τὸ δὲ σῶμα τοῦ Χριστοῦ, tj. ciało zaś – Chrystusa : SP kierowało wzrok na nadchodzącego Chrystusa (500 5:39). Dalsze wskazywanie na zbawcze znaczenie przestrzegania praw SP jest, w obliczu obecnego już Chrystusa, brakiem brania pod uwagę, że ciało rzucające cień stało się historycznym faktem : mamy żyć w Chrystusie, nie pod Prawem, które – nadal pożyteczne – służy jako przykład, pociecha, proroctwo i podręcznik (520 15:4; 610 1:8-11).][***580 1:27; 580 2:2; 580 3:4]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
to jest cieniem (tych) mających nastąpić, zaś ciało* Pomazańca. [* Tu jako realność w antytezie do "cienia".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
które jest cień mających nastąpić zaś ciało Pomazańca
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Są to tylko cienie nadchodzących zdarzeń; Chrystus zaś — konkretnym ciałem!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Są to cienie rzeczy przyszłych, ciało zaś jest Chrystusa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Które są cieniem rzeczy przyszłych, ale prawdą jest ciało Chrystusowe.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
które są cieniem rzeczy przyszłych, a ciało Chrystusowo.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Są to tylko cienie spraw przyszłych, a rzeczywistość należy do Chrystusa.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wszystko to są tylko cienie rzeczy przyszłych; rzeczywistością natomiast jest Chrystus.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
To wszy­stko jest cieniem rzeczy, które mają nastąpić, rzeczywistością zaś jest Chrystus.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
One są tylko cieniem rzeczy mających nadejść, tu zaś jest Ciało Chrystusa.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
To wszystko jest cieniem tego, co nadchodzi, a ciało — Chrystusowe.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wszystko to jest zaledwie cieniem przyszłości, a samą rzeczywistością jest Chrystus.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
To są tylko cienie rzeczy przyszłych, a rzeczywistością jest Ciało Chrystusa.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
бо це є тінню майбутнього, а тіло є Христове.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
gdyż to jest cień przyszłych rzeczy zaś ciało Chrystusa.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Są one cieniem rzeczy, które nadchodzą, ale ciało należy do Mesjasza.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
bo te rzeczy są cieniem tego, co ma nadejść, ale rzeczywistość należy do Chrystusa.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Przepisy dotyczące pokarmów i świąt były przecież tylko zapowiedzią nadchodzącej rzeczywistości, a ona należy do Chrystusa.