Porównanie tłumaczeń Kol 2:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
nie dotknąłbyś i nie skosztowałbyś i nie dotykałbyś
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
nie dotykaj, nie kosztuj, nie ruszaj?
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
"Nie dotknij, i nie skosztuj, i nie spróbuj",
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
nie dotknąłbyś i nie skosztowałbyś i nie dotykałbyś
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie dotykaj, nie próbuj, nie ruszaj?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie dotykaj, nie kosztuj, nie ruszaj;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Mówią niektórzy: Nie dotykaj się, ani kosztuj, ani ruszaj;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie dotykajcie się, ani kosztujcie, ani ruszajcie:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie bierz ani nie kosztuj, ani nie dotykaj...!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie dotykaj, nie kosztuj, nie ruszaj?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie bierz, nie próbuj, nie dotykaj –
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Nie bierz, nie próbuj, nie dotykaj”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
„Nie dotknij”, „Nie skosztuj”, „Nie zetknij się”?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
"nie dotykaj!", "tego nie bierz do ust, tamtego nie ruszaj!"
Przekład literacki
Biblia Poznańska
ʼNie dotykaj, nie jedz, nie ruszajʼ?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
не рухай, не їж, не дотикайся?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie miej do czynienia, nie doświadcz, ani nie dotknij.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
"Nie dotykaj tego!", "nie jedz tamtego!", "nie tykaj owego!".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Nie ruszaj ani nie kosztuj, ani nie dotykaj”,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
„Nie jedz! Nie próbuj! Nawet tego nie dotykaj!”?