Porównanie tłumaczeń 2Tes 1:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
kiedy przyszedłby zostać wychwalonym wśród świętych Jego i zostać podziwianym wśród wszystkich wierzących gdyż znalazło wiarę świadectwo nasze przed wami w dniu tym
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
gdy przyjdzie w tym dniu, aby doznać chwały* wśród swoich świętych i być podziwianym wśród wszystkich, którzy uwierzyli, gdyż uwierzyliście naszemu świadectwu** pośród was.[*500 17:10][**530 1:6]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
kiedy przyjdzie, (by) zostać wychwalonym w świętych Jego* i zostać podziwianym we wszystkich (tych) (którzy uwierzyli), bo znalazło wiarę świadectwo nasze przed wami, w dniu owym. [* Zamiast: swoich.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
kiedy przyszedłby zostać wychwalonym wśród świętych Jego i zostać podziwianym wśród wszystkich wierzących gdyż znalazło wiarę świadectwo nasze przed wami w dniu tym
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak właśnie będzie w tym dniu, gdy przyjdzie, by Jego święci oddali Mu chwałę i by podziwiali Go wszyscy, którzy uwierzyli, a pośród nich i wy, ponieważ uwierzyliście świadectwu, które złożyliśmy wśród was.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy przyjdzie, aby był uwielbiony w swoich świętych i podziwiany w tym dniu przez wszystkich wierzących, ponieważ wśród was uwierzono naszemu świadectwu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Gdy przyjdzie, aby był uwielbiony w świętych swoich i aby się dziwnym okazał we wszystkich wierzących (dlatego iż uwierzono naszemu świadectwu u was) w on dzień.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
gdy przyjdzie, aby był uwielbion w świętych swoich i dziwnym się zstał we wszytkich, którzy uwierzyli, iż wiara jest dana świadectwu naszemu u was w on dzień.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
w owym dniu, kiedy przyjdzie, aby być uwielbionym w świętych swoich i okazać się godnym podziwu tych wszystkich, którzy uwierzyli, bo wy daliście wiarę naszemu świadectwu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy przyjdzie w owym dniu, aby być uwielbionym wśród świętych swoich i podziwianym przez wszystkich, którzy uwierzyli, bo świadectwu naszemu uwierzyliście.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
gdy przyjdzie w owym dniu, aby być uwielbiony w swoich świętych i podziwiany przez wszystkich, którzy uwierzyli. Uwierzyliście bowiem naszemu świadectwu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W tym dniu Pan przyjdzie, aby zostać uwielbionym przez swoich świętych i być podziwianym przez wszystkich, którzy uwierzyli. Wy właśnie przyjęliście z wiarą nasze świadectwo.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
gdy przyjdzie w owym dniu, by zostać uwielbiony w swoich świętych i okazać się godnym podziwu we wszystkich, którzy uwierzyli — bo nasze świadectwo znalazło u was wiarę.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Stanie się to w dniu, w którym on przyjdzie. Wtedy jego wierni wyznawcy, pełni podziwu złożą mu hołd. Wśród nich będziecie i wy, ponieważ uwierzyliście naszym słowom.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
w dniu, w którym przyjdzie, aby być uwielbiony w swoich świętych i podziwiany przez wszystkich wierzących w Niego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
коли прийде того дня прославитися між своїми святими і стати гідним подиву між усіма вірними, бо ви повірили нашому свідченню між вами.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
kiedy przyjdzie by zostać uwielbionym w jego świętych oraz być podziwiany przez wszystkich wierzących w każdym czasie (ponieważ nasze świadectwo znalazło u was wiarę).
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
W owym Dniu, kiedy przyjdzie On, aby być wielbionym przez swój lud święty i podziwianym przez wszystkich, którzy zaufali, wy będziecie wśród nich, bo zaufaliście złożonemu przez nas świadectwu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
gdy przyjdzie, by się okryć chwałą w związku ze swymi świętymi i by w owym dniu odnoszono się do niego z podziwem w związku ze wszystkimi, którzy uwierzyli, ponieważ świadectwo nasze zostało wśród was przyjęte z wiarą.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
W owym dniu Pan przyjdzie, aby odebrać chwałę i uwielbienie od swoich świętych i od wszystkich, którzy Mu uwierzyli. Wy również będziecie wśród nich, bo uwierzyliście w to, co wam przekazaliśmy.