Porównanie tłumaczeń Flm 1:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
bez zaś twojej zgody nic nie chciałem uczynić, aby nie jakby z przymusu dobro twoje było, ale z dobrej woli.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
bez zaś twojego mniemania niczego chciałem uczynić aby nie jak według konieczności dobro twoje byłoby ale według dobrowolnego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
ale bez twojej zgody nie chciałem nic uczynić, aby twoja dobroć nie wynikała jakby z przymusu,* lecz z dobrej woli.**[*540 9:7; 670 5:2][**z dobrej woli, κατὰ ἑκούσιον, l. spontaniczności, jako wyraz wolności.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
bez zaś twojego zdania niczego (nie) zechciałem uczynić, aby nie jakby według konieczności (to) dobro twe byłoby, ale według dobrowolnego*. [* Z domyślnym: wyboru.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
bez zaś twojego mniemania niczego chciałem uczynić aby nie jak według konieczności dobro twoje byłoby ale według dobrowolnego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jednak bez twojej zgody nie chciałem nic uczynić. Nie chcę, by w twej dobroci był choć cień przymusu. Niech ona raczej będzie gestem dobrej woli.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz bez twojej zgody nie chciałem nic czynić, aby twój dobry uczynek nie był jakby z przymusu, ale z własnej woli.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale bez woli twojej nie chciałem nic uczynić, aby dobry twój uczynek nie był jako z przymuszenia, ale z dobrej woli.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
wszakże bez twej rady nie chciałem nic czynić, aby dobrodziejstwo twoje nie było jako z przymuszenia, ale z dobrej wolej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jednakże postanowiłem nie czynić niczego bez twojej zgody, aby dobry twój czyn był nie jakby z musu, ale z dobrej woli.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ale bez twego przyzwolenia nie chciałem nic uczynić, aby twój dobry uczynek nie był jakby wymuszony, lecz był z dobrej woli.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Bez twojej decyzji jednak nie chciałem tego uczynić, abyś wyświadczył mi dobro nie pod przymusem, lecz z własnej woli.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie chciałem jednak postanawiać czegokolwiek bez twojej zgody, aby twój dobry czyn nie brał się z przymusu, lecz z własnej woli.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
ale bez twojej wiedzy nie chciałem niczego uczynić, aby to dobro od ciebie pochodziło nie przez wymuszenie, lecz z wolnego wyboru.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
ale nie chciałem tego robić bez twojej zgody, aby twój dobry uczynek był dobrowolny, a nie wymuszony.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie chciałem jednak tego uczynić bez twojej zgody, aby twój wspaniałomyślny gest był dobrowolny, a nie wymuszony.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
але без твоєї волі я не хотів нічого робити, щоб твоє добродійство не було примусовим, але добровільним.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
ale bez twojej opinii niczego nie zechciałem uczynić, aby twoje, odpowiednie postanowienie, nie było jakby z konieczności, ale z dobrowolnego wyboru.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ale nie chciałem robić niczego bez twojej zgody, aby dobro, które mi czynisz, było dobrowolne, a nie wymuszone.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jednakże nie chcę nic czynić bez twojej zgody, aby twój dobry czyn nie był jakby z przymusu, lecz z twej wolnej woli.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wolałem jednak nie robić tego bez twojej zgody, nie chciałem bowiem wymuszać na tobie dobrego uczynku. Lepiej będzie, jeśli sam podejmiesz taką decyzję.