Porównanie tłumaczeń Hbr 3:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Skąd bracia święci powołania niebiańskiego uczestnicy przyjrzyjcie się tego Wysłannika i Arcykapłana wyznania naszego Pomazańca Jezusa
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Stąd, bracia święci,* uczestnicy powołania niebieskiego,** *** skupcie się**** na Apostole i Arcykapłanie***** naszego wyznania,****** na Jezusie,*******[*670 1:15][**powołania, κλήσεως, lub: wezwania; autor powołuje się na godność adresatów, którą posiadają lub tracą w zależności od stosunku do Jezusa.][***530 1:9; 560 1:18; 560 4:1; 570 3:14; 650 6:4][****650 2:1][*****650 4:14; 650 6:20; 650 7:26; 650 8:1; 650 9:11][******wyznania, τῆς ὁμολογίας ἡμῶν, lub: wyznawania, tj. Tego, którego wyznajemy, lub tego, co w związku z Nim wyznajemy.][*******Jezus, Syn Boży, przedstawiony jest jako Apostoł (ἀπόστολος ) i Arcykapłan (ἀρχιερεύς ) wyznawanych przez nas ewangelicznych prawd w odróżnieniu od prawd opartych na posłannictwie i Prawie Mojżesza. Ze względu na Jego godność i dzieło, Jezusa można nie tylko postawić obok Mojżesza, ale także bez trudu stwierdzić, że Jego znaczenie jest o wiele większe. Jezus i Mojżesz byli wybawicielami, ale o ile Mojżesz wyprowadził lud z niewoli egipskiej do odpoczynku ziemi obiecanej, o tyle Jezus wyprowadził nas z niewoli grzechu do odpoczynku, który zapewnia wiara (650 2:1415;650 4:3, 9). Z Mojżeszem łączy Go wprawdzie wierność, ale przewyższa On Mojżesza tak, jak chwała budowniczego przewyższa chwałę zbudowanego przez Niego domu i jak syn Pana domu przewyższa sługę domu (650 3:6). Apostoł, ἀπόστολος, nawiązuje do posłannictwa Jezusa (470 10:40;470 15:24; 480 9:37; 490 9:48; 500 4:34;500 5:24, 30, 36-38).]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Stąd też, bracia święci, powołania niebieskiego uczestnicy, zrozumiejcie (Tego) Wysłannika* i Arcykapłana wyznania naszego, Jezusa, [* W spolszczonej formie: "Apostoła".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Skąd bracia święci powołania niebiańskiego uczestnicy przyjrzyjcie się (tego) Wysłannika i Arcykapłana wyznania naszego Pomazańca Jezusa
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Stąd, bracia święci, współuczestnicy powołania niebieskiego, skupcie uwagę na Jezusie, Apostole i Arcykapłanie wyznawanych przez nas prawd,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego, bracia święci, uczestnicy niebieskiego powołania, zwróćcie uwagę na Apostoła i Najwyższego Kapłana naszego wyznania, Chrystusa Jezusa;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż, bracia święci, powołania niebieskiego uczestnicy! obaczcie Apostoła i najwyższego kapłana wyznania naszego, Chrystusa Jezusa,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Stąd, bracia święci, uczestnicy wezwania niebieskiego, obaczcie Apostoła i najwyższego Kapłana wyznania naszego, Jezusa,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dlatego, bracia święci, uczestnicy powołania niebieskiego, zwróćcie uwagę na Apostoła i Arcykapłana naszego wyznania, Jezusa,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przeto, bracia święci, współuczestnicy powołania niebieskiego, zważcie na Jezusa, posłańca i arcykapłana naszego wyznania,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego też, święci bracia, uczestnicy niebiańskiego powołania, zwróćcie uwagę na apostoła i arcykapłana naszego wyznania – Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A zatem, bracia święci, których łączy to samo niebiańskie powołanie, wpatrujcie się w Jezusa, apostoła Bożego i najwyższego kapłana naszego wyznania.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Dlatego, święci bracia, uczestnicy powołania z nieba, popatrzcie uważnie na tego Wysłannika i Arcykapłana naszego wyznania — na Jezusa,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Tak więc, bracia moi, uświęceni i powołani do społeczności z Bogiem, wpatrujcie się w Jezusa, w którego wierzymy jako w posłanego przez Boga arcykapłana.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przeto, święci bracia, uczestnicy niebieskiego powołania, rozważcie, że Jezus, apostoł i arcykapłan naszego wyznania,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тому, святі брати, учасники небесного покликання, вважайте на посланця і архиєрея нашого віровизнання - Ісуса,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Stąd też, święci bracia współuczestnicy niebiańskiego powołania, poznajcie Apostoła oraz Arcykapłana naszej zgody, Jezusa Chrystusa,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Dlatego, bracia, których Bóg sobie zastrzegł, którzy macie udział w wezwaniu z nieba, pomyślcie uważnie o Jeszui, w którym publicznie uznajemy Bożego wysłannika i kohena gadola.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A zatem, bracia święci, uczestnicy powołania niebiańskiego, zważajcie na apostoła i arcykapłana, którego wyznajemy – Jezusa.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Przyjaciele, jesteście święci i powołani do życia wiecznego. Pamiętajcie więc o Jezusie, Bożym posłańcu i najwyższym kapłanie naszej wiary.