Porównanie tłumaczeń Jud 1:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Ci są mruczącymi [pod nosem], [wiecznie] narzekającymi, według pożądań ich chodzący, a usta ich mówią przesadnie, podziwiający osoby korzyść mając na względzie.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ci są szemrzącymi skarżącymi się na los według pożądliwości ich idącymi i usta ich mówi mówią nadmiernie dużo podziwiającymi oblicza zysku przez wzgląd
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Są to gderacze,* kpiarze chodzący według własnych żądz;** a ich usta wypowiadają przechwałki,*** **** dla zysku***** zaś podziwiają to, co powierzchowne.******[*20 15:24; 20 17:3; 40 16:11; 40 17:6; 230 106:25][**670 4:2; 680 1:4; 680 2:10][***Wypowiedź sugeruje wygłaszanie przez nich pompatycznych mów; zob. 470 5:2; 490 4:22; 510 1:16;510 3:18;510 10:34; Ef 6,19; 730 13:5-6.][****230 5:9; 590 2:5; 680 2:18][*****680 2:13][******podziwiają to, co (u ludzi) zewnętrzne, idiom hbr.: podziwiają oblicza, postępują stronniczo, gotowi są do pochlebstw, zob. 30 19:15; 220 13:10; 490 20:21; 470 22:16; 660 2:9.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Ci są narzekającymi, skarżącymi się na los, według pożądań swoich idącymi, i usta ich mówią nadmiernie wielkie*, podziwiającymi osoby zysku gwoli. [* Możliwy przekład: "nadmiernie wiele".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Ci są szemrzącymi skarżącymi się na los według pożądliwości ich idącymi i usta ich mówi (mówią) nadmiernie dużo podziwiającymi oblicza zysku przez wzgląd