Porównanie tłumaczeń Obj 1:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Objawienie Jezusa Pomazańca, które dał Mu Bóg, [by] pokazać sługom Jego co musi stać się w krótce, i oznaczył posławszy przez zwiastuna Jego słudze Jego Janowi,
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Objawienie Jezusa Pomazańca które dał mu Bóg by pokazać niewolnikom Jego co trzeba stać się w szybkości i oznaczył wysławszy przez zwiastuna Jego niewolnikowi Jego Janowi
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Objawienie* Jezusa Chrystusa, które dał mu Bóg,** *** aby wskazać swoim sługom**** to, co musi stać się***** ****** wkrótce,******* i ukazał, posławszy swego anioła,******** swojemu słudze Janowi,*********[*Objawienie, ἀποκάλυψις : א , stąd nazwa: Apokalipsa; א 1 dod. Ιωαννου.][**Źródłem Obj jest Bóg, tym, który objawia – Jezus, pośrednikiem – anioł.][***500 12:49; 500 17:8; 550 1:12; 560 1:17; 560 3:3; 670 1:7][****sługom : δοῦλος może też zn. niewolnik; NP określa tak tych, którzy uprzywilejowani Bożym zaproszeniem, oddali się na służbę Jezusowi; αγιοις א .][*****Boże motywy leżące u podstaw Księgi ujmuje 370 3:7.][******340 2:28-29; 730 1:19; 730 4:1; 730 17:1; 730 21:9-10; 730 22:1][*******wkrótce, ἐν τάχει, l. szybko, niezwłocznie.][********730 17:7; 730 21:9; 730 22:6][*********Janowi, zob. 730 1:9 (730 1:1L.).]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Objawienie* Jezusa Pomazańca**, które dał mu Bóg, (by) pokazać sługom jego, co ma stać się (szybko); i oznaczył, wysławszy przez zwiastuna*** jego słudze jego Janowi, [* Etymologicznie: "odsłonięcie".] [** Pomazańca = Mesjasza = Chrystusa.] [*** Wysłannika.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Objawienie Jezusa Pomazańca które dał mu Bóg (by) pokazać niewolnikom Jego co trzeba stać się w szybkości i oznaczył wysławszy przez zwiastuna Jego niewolnikowi Jego Janowi
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Objawienie pochodzące od Jezusa Chrystusa, które otrzymał On od Boga, aby następnie ukazać swoim sługom to, co wkrótce musi się stać. To właśnie, za pośrednictwem swego anioła, przekazał On dalej swemu słudze Janowi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Objawienie Jezusa Chrystusa, które dał mu Bóg, aby ukazać swoim sługom to, co ma się stać wkrótce, a on to ukazał i posłał przez swojego anioła swemu słudze Janowi;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Objawienie Jezusa Chrystusa, które mu dał Bóg, aby okazał sługom swoim rzeczy, które się w rychle dziać mają; a on je oznajmił i posłał przez Anioła swojego słudze swemu Janowi,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Objawienie Jezusa Chrystusa, które jemu dał Bóg, aby objawił sługom swym, co się ma dziać wrychle, i oznajmił, posławszy przez anioła swojego słudze swemu Janowi,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Objawienie Jezusa Chrystusa, które dał Mu Bóg, aby ukazać swym sługom, co musi stać się niebawem, i [co] On, wysławszy swojego anioła, oznajmił przez niego za pomocą znaków słudze swojemu, Janowi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Objawienie Jezusa Chrystusa, które dał mu Bóg, aby ukazać sługom swoim to, co ma się stać wkrótce; to też wyjawił On za pośrednictwem zesłanego anioła swojego słudze swemu Janowi,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Objawienie Jezusa Chrystusa, które dał Mu Bóg, aby pokazał swoim sługom to, co musi się stać wkrótce. Ukazał je, przez wysłanego swojego anioła, swemu słudze Janowi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Objawienie Jezusa Chrystusa, które dał mu Bóg, aby pokazać swoim sługom, co wkrótce musi się wydarzyć. On posłał swojego anioła, aby ukazał to Jego słudze, Janowi.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Objawienie Jezusa Chrystusa, które dał Mu Bóg, aby pokazał swoim sługom, co ma się stać niebawem. I przez posłanego swojego Anioła przedstawił swojemu słudze Janowi,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Odsłonięcie tajemnicy wydarzeń, jakie mają nastąpić w nabliższym czasie, powierzył Bóg Jezusowi Chrystusowi, aby wszystko ukazał swoim sługom; on więc za pośrednictwem anioła objaśnił to swojemu słudze Janowi,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Objawienie Jezusa Chrystusa, które dał Mu Bóg, aby ukazać swym sługom, co musi stać się niebawem, a (On) wysławszy swego anioła oznajmił przez niego za pomocą znaków słudze swojemu Janowi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Об'явлення Ісуса Христа, яке дав йому Бог, щоб показати своїм рабам те, що має незабаром статися. І він показав, пославши через свого ангела своєму рабові Іванові,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Odsłonięcie Jezusa Chrystusa, które dał mu Bóg, by pokazać Jego sługom, co się ma dziać w pośpiechu. Więc wysłał i objawił to przez swojego anioła swemu słudze Janowi,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Oto objawienie, które Bóg dał Jeszui Mesjaszowi, aby mógł On ukazać swoim sługom, co musi stać się już wkrótce. Oznajmił On to, posyłając swego anioła do sługi swego Jochanana,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Objawienie od Jezusa Chrystusa, które dał mu Bóg, aby pokazać swym niewolnikom, co ma się stać wkrótce. A on posłał swojego anioła i przez niego przedstawił je w znakach swemu niewolnikowi Janowi,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Oto objawienie, które Bóg przekazał Jezusowi Chrystusowi, aby powiedział On swoim sługom o tym, co ma się wkrótce wydarzyć. Jezus wysłał więc anioła, aby ten przekazał to objawienie Jego słudze, Janowi.